Translation for "тупа" to english
Тупа
Similar context phrases
Translation examples
Охранник банка обозвал ее "negra burra e chinelona" ("тупая черномазая").
The bank's security guard called her a "negra burra e chinelona" (a "stupid, low-class black woman").
Ты тупой, тупой ублюдок!
You stupid, stupid bastard!
Ты тупое, тупое дитя.
Oh, you stupid, stupid child.
Ох, ты тупая, ТУПАЯ штуковина!
Oh, you stupid, STUPID thing!
Ты очень тупой, тупой человек.
You're a very stupid, stupid man.
Тупой сериал про тупого копа.
A stupid episode of the stupid "Commish."
Какая же ты тупая, тупая сучка.
You're such a stupid, stupid bitch.
Я знаю, что вы делаете, я не такой тупой, только ничего у вас не выйдет! Я могу вам помешать!
I know what you’re doing, I’m not stupid, but it won’t work—I can stop you!”
Помимо того, образованный и просвещенный народ всегда более воспитан и более склонен к порядку, чем народ невежественный и тупой.
An instructed and intelligent people, besides, are always more decent and orderly than an ignorant and stupid one.
— Я не уверен, что хочу такого тупого учителя, — с ехидной улыбкой сказал Рон Гермионе.
“You know what, I’m not sure I want someone this stupid teaching me,” Ron said to Hermione, smirking slightly.
Он поэтому, естественно, утрачивает привычку к такому упражнению и обыкновенно становится таким тупым и невежественным, каким только может стать человеческое существо.
He naturally loses, therefore, the habit of such exertion, and generally becomes as stupid and ignorant as it is possible for a human creature to become.
Гарри чувствовал себя ужасно глупо: сидит и тупо смотрит внутрь хрустального шара, стараясь выгнать из головы назойливо вертящиеся слова «чушь собачья»!
Harry, at least, felt extremely foolish, staring blankly at the crystal ball, trying to keep his mind empty when thoughts such as “this is stupid
Все время дается пища изобретательности, и ум не может впасть в ту тупую сонливость, которая в цивилизованном обществе притупляет умственные способности почти всех членов низших классов народа.
Invention is kept alive, and the mind is not suffered to fall into that drowsy stupidity which, in a civilised society, seems to benumb the understanding of almost all the inferior ranks of people.
Все мы должны слушать, что маглы… ну, вроде животных, тупые, грязные, и как они своим коварством загнали волшебников в подполье, и что нормальный порядок скоро будет восстановлен.
We’ve all got to listen to her explain how Muggles are like animals, stupid and dirty, and how they drive wizards into hiding by being vicious toward them, and how the natural order is being reestablished.
вдруг начинал о чем-то рассказывать, – о Епанчиных, о князе, о Лебедеве, – и вдруг обрывал и переставал совсем говорить, а на дальнейшие вопросы отвечал только тупою улыбкой, впрочем, даже и не замечая, что его спрашивают, а он улыбается.
He would abruptly commence to hold forth about the Epanchins, about Lebedeff, or the prince, and equally abruptly would stop short and refuse to speak another word, answering all further questions with a stupid smile, unconscious that he was smiling, or that he had been asked a question.
или обернуть вокруг головы, чтобы защититься от ядовитых испарений или от пристального взгляда Прожорливого Приставучего Чудища Трааля (умопомрачительно тупое животное, оно считает, что если вы его не видите, то и оно не видит вас – глупое как пробка, но очень-очень прожорливое);
wrap it round your head to ward off noxious fumes or to avoid the gaze of the Ravenous Bugblatter Beast of Traal (a mindboggingly stupid animal, it assumes that if you can’t see it, it can’t see you—daft as a bush, but very ravenous);
— Ребята тупые, а секрет-то не такой тупой!
Stupid guys but not-so-stupid secret!”
— Не будь ты таким тупым идиотом, ты, тупой идиот!
“Don’t be such a stupid idiot, you stupid idiot.
Нет, не то чтобы тупым.
No, not stupid exactly.
— Да, но они были тупые.
Yes, but they were stupid.
Вы что, совсем тупой?
Are you really stupid?
— А ты всегда так тупа?
Are you always this stupid?
Вы тупо выглядите. Вы впутались в тупое дело и вы пришли сюда с тупыми намерениями. – Понял, – сказал я. – Я – тупица.
You look stupid. You are in a stupid business. And you came here on a stupid mission.” “I get it,” I said.
— Киркхед что, тупой?
Is Kirkhead stupid?
Председателя: г-н Ваитоти Тупа (Острова Кука)
Mr. Vaitoti Tupa (Cook Islands)
104. Стороны постановили создать контактную группу под совместным председательством Азры Роговича-Грубича (Босния и Герцеговина) и Ваитоти Тупы (Острова Кука) для дальнейшего обсуждения этого вопроса.
The parties agreed to establish a contact group, co-chaired by Azra Rogović-Grubić (Bosnia and Herzegovina) and Vaitoti Tupa (Cook Islands), to discuss the matter further.
5. Г-жа Паони Тупа (Демократическая Республика Конго) говорит, что верховенство права представляет собой основу для мирного сосуществования государств и имеет большое значение для индивидуальной свободы и уважения прав человека.
5. Ms. Paoni Tupa (Democratic Republic of the Congo) said that the rule of law constituted the basis for peaceful coexistence among nations and was essential to individual freedom and respect for human rights.
50. Г-жа Паони Тупа (Демократическая Республика Конго), подтверждая мнение, высказанное ее делегацией в ходе предыдущей сессии, говорит, что принятие принципа универсальной юрисдикции по-прежнему ограниченно в связи с отсутствием четких правил, касающихся его применения.
50. Ms. Paoni Tupa (Democratic Republic of the Congo), reiterating the views expressed by her delegation during the previous session, said that acceptance of the principle of universal jurisdiction continued to be limited by the lack of clear rules regarding its application.
40. Г-жа Тупа (Демократическая Республика Конго) говорит, что, судя по докладу Генерального секретаря (А/66/174), большого прогресса в борьбе с безнаказанностью с момента представления прошлогоднего доклада достичь не удалось, что во многом объясняется неэффективностью подхода, осуществлявшегося Комитетом.
40. Ms. Tupa (Democratic Republic of the Congo) said that the Secretary-General's report (A/66/174) had not shown evidence of great progress in combating impunity since the previous year's report, owing in large part to the inefficacy of the Committee's approach.
32. Отделение УВКПЧ в Боливии в координации с МОТ оказывало помощь и поддержку Боливийскому университету коренных народов гуарани и "апиагуаики тупа" (ЮНИБОЛ) в проведении нового курса по "правам коренных народов в рамках универсальной системы прав человека и повышения осведомленности о культурном наследии".
OHCHR Bolivia, in coordination with ILO, provided assistance and support to the Guarani Indigenous Peoples University of Bolivia and Lowland "Apiaguaiki Tupa" (UNIBOL) for a new course on the "rights of indigenous peoples in the universal system of human rights and introduction to cultural expertise".
232. В контексте Политической конституции государства Президентским указом № 29664 были созданы три университета для коренных народов, а именно Университет Апиагуаики Тупа в муниципалитете Мачерети, сообщество Ибо, департамент Чукисака, бóльшую часть населения данного муниципалитета составляют гуарани; Университет Тупак Катари (аймара), расположенный в Варисате, департамент Ла-Пас; и Университет Касимиро Уанка (кечуа) в муниципалитете Чиморе, департамент Кочабамба.
232. Three indigenous universities were established within the framework of the Constitution and pursuant to Supreme Decree No. 29664: University Apiaguaiki Tupa, in the municipality of Machereti, Ibo community, in the Department of Chuquisaca, a municipality with a large Guarani population; Tupak Katari University (Aymara) in Warisata, Department of La Paz; and Casimiro Huanca (Quechua) in Chimoré municipality in the Department of Cochabamba.
30. Г-жа Тупа (Демократическая Республика Конго), отмечая, что в Декларации тысячелетия Организация Объединенных Наций подтвердила важную роль верховенства права как решающего условия для содействия безопасности и процветанию, говорит, что законы и практика ее страны в отношении осуществления международного права основаны на монистической традиции и, следовательно, нормы международного права не нуждаются в инкорпорировании во внутригосударственное право, а могут применяться системой правосудия напрямую.
30. Ms. Tupa (Democratic Republic of the Congo), noting that the United Nations Millennium Declaration had affirmed the importance of the rule of law as a critical requirement for promoting security and prosperity, said that her country's laws and practices with respect to the implementation of international law were grounded in the monistic tradition and, consequently, the rules of international law need not be translated into domestic law, but could be applied directly by the judicial system.
Пукауаман и Апу-Тупа здесь!
Pucahuaman and Apu Tupa are there.
Апу-Тупа снисходительно кивнул.
Tupa nodded condescendingly.
— Мы приглашены на обед в тупу Калади.
"We're to dine in Khaladi tupa.
Это мой советник Апу-Тупа.
This is my advisor, Apu Tupa.
Этой ночью тупа Акхенди была погружена в тишину.
Akhendi tupa was quiet tonight.
Апу-Тупа поинтересовался шепотом у Февика:
Apu Tupa whispered to Fewick.
Это знак тупы Боктерсы.
It's a boundary marker for Bokthersa tupa.
Для вас я — Апу-Тупа. — Виракочи! Так древние инки назвали первых встреченных ими испанцев! — прошептал Игорь Картеру, — Апу-Тупа на кечуа означает "господин Тупа".
My name, to you, is Apu Tupa.1' "Viracocha is what the ancient Incas called the first Spaniards they encountered," Igor whispered to Carter. "Apu Tupa means 'Master Tupa' in Quechua.
— Однако Амали не была в тупе Вирессы накануне.
But she wasn't at Viresse tupa that night.
Апу-Тупа не показывался несколько дней.
Apu Tupa did not return for several days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test