Translation for "троюродные" to english
Троюродные
adjective
Translation examples
adjective
Двоюродных, троюродных и дважды-далеких.
Oh, second, third and twice-removed.
Ну, как троюродные братья или что-то в этом роде?
Like, uh, brothers twice removed or something?
Ни дядей, ни тетей, ни троюродных братьев или сестер?
No uncles, no aunts, no third cousins, twice removed?
Когда приехал, нашел на Фейсбуке внучатого троюродного племянника.
So when I come over, I Facebooked this second cousin twice removed.
Он - мой кузен, двоюродный с материнской стороны и троюродный...
He's my cousin, once removed on his mother's side and twice removed...
И у меня есть троюродная кузина, которая удаленно работает в "Колби Колледже".
And I have a third cousin twice removed who works at Colby College.
Когда-то я была замужем за троюродным дадей брата отца Киры.
Ruby Osiris-Schwartzman. I was once married to Kyra's father's brother's uncle twice removed.
Моя троюродная сестра была замужем дважды и оба раза- катастрофа
Well, my second cousin twice removed has been married twice before and both times it was a complete disaster.
Внучатый троюродный племянник, если ты не знаешь, это когда прадедушка одного человека приходится другому человеку пра-пра-прадедушкой.
A second cousin twice removed, in case you didn't know... is when one person's great-grandparent is another person's... great-great-great grandparent.
“А может быть, – думал Ричардсон, – то, что я сейчас делаю, и есть проявление чувства, родственного патриотизму, что-то вроде троюродного патриотизма”.
Perhaps, Brian Richardson thought, what he himself was doing now was a kind of patriotism, twice removed.
В Тициановский комитет пробился благодаря тому, что является троюродным кузеном жены министра охраны памятников.
Levered himself on to the Titian committee by being a second cousin twice removed of the Arts Minister’s wife.
Когда это не вызвало реакции у пары, она добавила "Принц Бадика- мой брат, а наша последняя королева была моей третьей троюродной кузиной."
When that didn't get a reaction from the couple, she added, "Prince Badica is my brother, and our late queen was my third cousin twice removed.
– Здравствуй, дядя Эзра, – сказал я тихо, как в детстве; наше кровное родство было далеким, Эзра приходился моей матери троюродным братом.
"Hello, Uncle Ezra," I said softly, which was the way in which I had addressed him as a boy although our blood relationship was limited, he being my mother's cousin twice removed.
Она тоже ждала ребенка и, объяснив, что приходится Уинслоу троюродной сестрой, попросила Джудит выйти с ней на несколько минут во двор для того, чтобы обсудить один важный вопрос.
She was heavy with child, and after explaining that she was Winslow's third cousin twice removed, she asked Judith if she would please go outside with her for just a few minutes to discuss an important issue.
Этот рыцарь, сэр Холдорен, мой троюродный брат, а в Арендии считается непорядочным пролить кровь родственника, вот он и зарабатывает дешевую славу, безнаказанно издеваясь надо мной. - Дурацкий обычай, - проворчал Бэйрек. - У нас в Чиреке родственники убивают друг друга даже с большей охотой, чем чужих людей.
This knight is Sir Haldorin, my third cousin-twice removed. Since it's considered unseemly in Arendia to spill the blood of kinsmen, he thus cheaply gains reputation for boldness by casting the matter in my teeth." "Stupid custom," Barak grunted. "In Cherek kinsmen kill each other with more enthusiasm than they kill strangers."
Мои троюродные братья – или кем они там приходятся – сейчас воюют в Италии за другую сторону. Возможно, эта мерзкая война сдалась им, как и мне... У вас есть братья, Вивьен? Ничего, что я вас по имени? Могу, конечно, называть «мисс Пирс», но, по-моему, это как-то не ко времени...
I've got second cousins twice removed-or something like that-who are fighting, now, for the other team, in Italy. They're probably just about as keen on this ruddy war as I am… Have you got any brothers, Vivien?-You don't mind me calling you Vivien? I'd call you Miss Pearce, but it sounds old-fashioned in times like these.-Have you got any brothers?'
Вот мы и объединяем живущие в джунглях племена, штурмом берем Городок Мальчиков, а зеленых мальчиков запираем в общей спальне, где все они принимаются ходить колесом, хихикать, мастурбировать и играть на флейтах… Так мы сделали первый шаг к тому, чтобы отрезать путь подвоза… Потом, когда мы устроили полную блокаду и стало слышно, как они там, в каморке, скребутся, уже вконец обессиленные, мы решили атаковать… У меня был специальный зеленый мальчик, мой тогдашний партнер, который, что называется, знал все входы и выходы, так вот, он сказал мне, что волну нагрева придется останавливать с помощью музыки… Вот мы и собрали всех индейцев и зеленых мальчиков с барабанами, флейтами и листовой медью, подошли вплотную к источнику теплового излучения и начали бить в барабаны и медленно наступать… Смышленый Тилли наскоро соорудил катапульту для метания известняковых глыб и разнес каморку, мы ворвались туда с копьями и дубинками, всех прикончили и уничтожили теплопередающее устройство, оказавшееся живым радиопередатчиком с деталями из органов насекомых… Мы выпустили зеленых мальчиков на свободу и в радостном настроении продолжили путь… Направились мы в глубь джунглей — порезвиться с головной усушкой… Делается это так: берутся специальные заклинания — ясно? — человек под вашим контролем заточается в собственную голову, и происходит как бы усушка всей ненависти в округе… Трюк хоть куда, однако я, как водится, пожадничал, и в результате не осталось ни одной головы, на которую я мог бы положиться… Разумеется, была обработана вся округа, вот только округи никакой не осталось… Вечно находится тип, который хватит через край и угробит все дело… Короче, сидеть бы мне там сиднем, не дойди до меня слухи о непорочном племени под названием камуйяс, — они заключают в объятия каждого незнакомца и все время ходят голые, как того требует природа, вот я и сказал: «Камуйяс — настоящие живые люди», — и направился туда мимо всех этих бюрократов из Индейской внутренней службы, сомневавшихся в благородстве моих намерений… Однако я поставил их в тупик своими познаниями в майянской археологии и тайном смысле лейтмотива многоножки, а Яесмь был крупный специалист, вот мы и обеспечили себе репутацию ученых и беспрепятственный доступ к чему угодно… Камуйяс — это нечто особенное, все голые, трутся о тебя, как собаки, я мог бы и до сих пор там торчать, если бы не мелкие трения с Индейской комиссией по поводу той церемонии повешения, которую я устроил, рассчитывая с небольшой доплатой заменить старую ходовую часть и обновить свою субстанцию… Короче, они вышвырнули меня оттуда и провели полезную беседу о том, что дело с концом и точка… А я перебрался в воинственное племя аука и ухитрился заполучить в качестве секретного оружия двух здоровых юношей… Затащил этих мальчишек в джунгли, все им откровенно выложил, и один из них пошел мне навстречу и… Избавлю вас от нудных подробностей… Достаточно сказать, что верховья Амазонки заполучили мальчика легкого поведения, а меня затянуло в водоворот всей этой наследственной вражды… Укокошит человек, к примеру, вашего троюродного кузена, и вы уже обязаны разделаться с его прадядюшкой… Я-то через все это уже прошел… На каждого типа, что вы там укокошите, по законом геометрической прогрессии найдутся десять, которые примутся охотиться на вас, а мне это все ни к чему… Вот я и поступил на работу в Тотальную Нефтяную Компанию, и это была еще одна ошибка…
So we organize the jungle tribes and take Boy’s Town and confine the Green Boys in a dormitory, they are all in there turning cartwheels and giggling and masturbating and playing flutes—That was our first move to cut the supply line—Then after we had put the squeeze on and you could hear them scratching around in the cubicle really thin now we decided to attack—I had this special Green Boy I was making it with who knew the ropes you might say and he told me we have to tune the heat wave out with music—So we get all the Indians and all the Green Boys with drums and flutes and copper plates and stayed just out of the heat blast beating the drums and slowly closed in—lam had rigged up a catapult to throw limestone boulders and shattered the cubicle so we move in with spears and clubs and finish them off and smashed the heat-sending set that was a living radio with insect parts—We turn the Green Boys loose and on our way rejoicing— So down into the jungle on the head-shrinking lark— Know how it operates—You got these spells see? confines the citizen to his head under your control like you can shrink up all the hate in the area—What a gimmick but as usual I got greedy and the wind up is I don’t have a head left to stand on—Sure I had the area sewed up but there wasn’t any area left—Always was one to run things into the ground—Well there I was on the bottom when I hear about this virgin tribe called the Camuyas embrace every stranger and go naked all the time like nature intended and I said “the Camuyas are live ones” and got down there past all these bureaucrats with The Internal Indian Service doubted the purity of my intentions—But I confounded them with my knowledge of Mayan archaeology and the secret meaning of the centipede motif and Iam was very technical so we established ourselves as scientists and got the safe conduct—Those Camuyas were something else all naked rubbing up against you like dogs— They were sweet little critters and I might be there still except for a spot of bother with The Indian Commission about this hanging ceremony I organize figuring to trade in the chassis and renew my substance —So they chucked me out and talked usefully about that was that—And I made it up to the Auca who were warlike and wangled two healthy youths for a secret weapon—So took these boys out into the jungle and laid it on the line and one of them was ready to play ball and —spare you the monotonous details—Suffice it to say the Upper Amazon gained a hustler and there I was caught in the middle of all these feuds—Some one knocks off your cousin twice removed and you are obligated to take care of his great uncle—Been through all this before—Every citizen you knock off there are ten out looking for you geometric and I don’t want to know—So I got a job with the Total Oil Company and that was another mistake—
adjective
В некоторых общинах традиционно допускается заключение брака между троюродными родственниками.
In certain communities marriage between second cousins was traditionally acceptable.
Это обусловлено тем, что представители данной группы населения очень часто заключают браки со своими двоюродными (свыше 45%) и троюродными (свыше 10%) братьями/сестрами.
This is due to a very high rate of first cousin-marriages (above 45 per cent) and second-cousin marriages (above 10 per cent) in this population.
- Он троюродный племянник.
- Second cousin, once removed.
Папа, троюродная бабушка...
Dad, second cousin's grandmother...
Троюродный брат твоего отца -- твой троюродный брат, только дальний.
Your dad's second cousin is your second cousin, only once removed.
Он мой троюродный брат.
Him and I are second cousins.
Он мой троюродный племянник.
He's my second cousin once removed.
Дэзи Бьюкенен приходилась мне троюродной сестрой, а Тома я знал еще по университету.
Daisy was my second cousin once removed and I'd known Tom in college.
Молли моя свояченица, Артур, если память мне не изменяет, мой троюродный племянник.
Molly and I are cousins by marriage and Arthur’s something like my second cousin once removed.
– Он бутлегер, – шептались дамы, попивая его коктейли и нюхая его цветы. – Он племянник фон Гинденбурга и троюродный брат дьявола, и он убил человека, который об этом проведал.
"He's a bootlegger," said the young ladies, moving somewhere between his cocktails and his flowers. "One time he killed a man who had found out that he was nephew to von Hindenburg and second cousin to the devil.
Под словом «всё знают» нужно разуметь, впрочем, область довольно ограниченную: где служит такой-то? с кем он знаком, сколько у него состояния, где был губернатором, на ком женат, сколько взял за женой, кто ему двоюродным братом приходится, кто троюродным и т. д., и т. д., и все в этом роде.
They are people who know everyone--that is, they know where a man is employed, what his salary is, whom he knows, whom he married, what money his wife had, who are his cousins, and second cousins, etc., etc.
нет, не троюродный, а как это, Lise?
No, not second cousin--what is it, Lise?
— Дэвид его троюродный брат.
David is his second cousin.
Отец был его троюродным братом.
Father was his second cousin.
Я был всего лишь троюродным племянником.
I was only a second cousin.
Троюродный брат Рейнера Анвина;
A second cousin of Rayner Unwin;
Их мать приходится мне троюродной сестрой.
Their mother was my second cousin.
Твоя троюродная сестра.
Your second cousin, as you just said.
Она всего лишь троюродная сестра или что-то в этом роде.
She’s only a second cousin or something.
А моя мать - троюродная сестра мэра!
And my mother is second cousin to the Mayor!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test