Translation for "текущие" to english
Translation examples
verb
анализ текущих рабочих операций и инструментальных средств;
Analysis of current work flows and tools,
Текущая стоимость денежных потоков в рамках проекта
Present Value of Project Cash-flows
Следует улучшить движение информации по текущим программам.
The flow of information on ongoing programmes should be improved.
i) Абсолютная продуктивность при свободном фонтанировании (начальная, текущая)
(i) Absolute open-flow potential (initial, present)
Поток прибыли текущего года учитывается с коэффициентом 1.
The flow of profit in the current year is recorded with coefficient 1.
Этот метод стал известен как корректировка на основе текущих выплат в счет погашения долга.
This became known as the debt-flow approach.
В Библии нам была обетована "земля, текущая молоком и медом".
In the Bible, we were promised a “land flowing with milk and honey”.
Тем временем Израиль возобновил ежемесячные перечисления текущих поступлений ПО.
Meanwhile, Israel has resumed monthly flows of clearance of current PA revenue.
Текущую в моих венах.
Flowing in mine.
Кровь, текущую из других.
Blood flowing from others.
А вот я написал текущий.
What I actually wrote was "flow-er".
ћы процветаем над могучей текущей рекой.
We flourish above our mighty flowing river.
Смотришь на эту реку, спокойно текущую мимо.
You look at that river gently flowing by.
* И текущая сквозь тело река удивления
* And flowing through my body is a river of surprise
И кажется, как будто каждый из нас неустанно несется вдоль текущего времени.
Time flows like a river.
Миллион франков облегчит текущую проблему с наличностью?
Will a million francs ease the immediate cash flow situation?
Плыть на бесконечной парусной лодке... Жить как текущая вода...
On an endlessly sailing boat, living like flowing water
Свободными людьми, в землю, текущую молоком и медом.
As free men... into a land flowing with milk and honey.
Лишь стремительно текущие по остеклению буроватые струи да громкий шелест за обшивкой напоминали ей о бушующих вокруг силах.
A vague tan flowing against the windows, a rumbling hiss reminded her of the powers around them.
Он положил топор на пол, подле мертвой, и тотчас же полез ей в карман, стараясь не замараться текущею кровию, — в тот самый правый карман, из которого она в прошлый раз вынимала ключи.
He set the axe down on the floor by the dead woman, and immediately put his hand into her pocket, trying not to smear himself with the flowing blood—that same right pocket from which she had taken her keys the last time.
Медленно текущий ледник.
A slow-flowing glacier.
К морю с гор текущими, — виденье
Flowing from the mountains to the sea—
Она остановила текущую в пруд воду.
She made the water stop flowing into the bath.
У него нет формы, он как вода, текущая отовсюду.
It has no form, like water, flowing everywhere.
Ненавидел кровь, текущую в его венах.
Hated the blood that flowed through his veins.
Бот нечто текущее равномерно: отец Рейн.
Something is flowing evenly : Father Rhine.
Собрав магию, текущую через меня, я направила ее в землю.
I shoved the power flowing through me into the ground.
Поток, текущий по воздуху сразу в двух направлениях!
A stream that flowed two ways through the air!
Он стал чистой энергией, свободно текущей во Вселенной.
He was pure energy, flowing freely in the universe.
Теперь сзади послышался шум текущей воды.
Now he heard a change in the background, noise of the flowing water.
verb
g) содействовал осуществлению проектов и осуществлял мониторинг текущих проектов в основных приоритетных областях и по приоритетным потокам отходов.
Facilitated projects and monitored ongoing projects in the focal areas and priority waste streams.
Текущее состояние - ОФЕЗ будут оставаться важным каналом распространения данных в целях исследований и вторичного анализа.
Current State of Play - Will remain a significant dissemination stream for supporting research and secondary data analysis.
27. Сокращение производства и текущие операции по борьбе с наркотиками и с мятежниками открывают возможность оказания давления на потоки финансирования мятежников.
27. A decrease in harvest output along with ongoing counter-narcotics and counter-insurgency operations presents an opportunity to pressure insurgent funding streams.
Под текущей величиной задолженности понимается сумма платежей по процентам и в счет основной суммы долга на сегодняшний день, дисконтированная на величину рыночной процентной ставки.
The present value of debt reflects the value today of the stream of payments of interest and principal to be made on the debt, discounted at a market interest rate.
Была подчеркнута необходимость координации различных текущих мероприятий, включая работу Евростата и Вашингтонской группы по разработке модуля "состояние здоровья".
The need to co-ordinate the different internationally ongoing streams of work, including the work of Eurostat and the Washington Group in the development of a health status module, was stressed.
Эта (средняя за три года) ресурсная рента используется для определения дисконтированного (бесконечного) будущего потока доходов и в качестве таковой чистой текущей стоимости каждого из этих ресурсов.
This (three year average) resource rent is used to determine the discounted (infinite) future income stream and as such the net present values of each of these assets.
На каждом видеоизображении в сети Интернет размещалась информация о номере участковой избирательной комиссии, соответствующем субъекте Российской Федерации, а также текущее время веб-трансляции.
Every video image on the Internet includes information on the number of the district electoral commission of the relevant constituent entity of the Russian Federation and is streamed in real time.
Структура СЕФАКТ ООН должна подкреплять два ключевых направления текущей деятельности Центра - упрощение процедур торговли и электронные деловые операции - на конвергентной и целостной основе.
The UN/CEFACT structure must support the two core streams of its current activities, both trade facilitation and e-Business in a convergent and seamless manner.
Защиты существующих потоков доходов в текущей обстановке уже не достаточно.
Protecting existing revenue streams... in the current climate is no longer a viable option.
Как чудесно было бы лететь, парить над горами и деревьями, извилистыми реками, текущими по зеленым долинам ранней весной.
How sweet it would be to fly Floating o'er mountains and trees Happily the streams meander
Я лежала скрюченная на мостовой со слезами, текущими из глаз и... я не могла пошевелиться.
I, I was lying, curled up on the pavement, with tears streaming out of my eyes, and... I couldn't move.
И после изматывающих анализов прогнозируемого роста, опасности рисков и текущих доходов-- Да, они мне вчера позвонили.
Our phone plan is up for renewal, and after exhaustive analysis of our projected growth, risk liability and current revenue stream...
Ты бы украсил могилу. А я бы вытирала слезы, текущие по твоим щекам, и говорила бы тебе, что все будет замечательно.
You would've decorated the grave... and I would've held you, tears streaming down your cheeks... and told you everything would be fine again.
Могу себе представить, как ты идёшь с ручья, с голой жопой и говном текущим по ляжкам, а потом заваливаешься в вестибюль, когда все уже спят.
I imagine you making your way from the creek, rolling into the lobby when all others are abed, bare-ass naked with shit streaming down the backs of your legs.
Если мы правы об этих частицах темной материи, текущих через нас все время, миллионы из них проходят мимо здесь каждую секунду, и они абсолютно ничего не делают, фактически их прохождение через всю Землю, не делает ничего.
If we are right about this dark matter particles streaming through us all the time, millions of them are passing by here every second, and they're doing absolutely nothing, in fact their passing through the entire Earth without doing anything.
– Там было «перо», текущая струя.
“There was a plume,” she said. “A jet stream.
Время как вечно текущий поток и так далее.
Time, like an ever-rolling stream, and so forth.
Госпожа воззрилась на струю кипятка, текущую в чашу.
She was watching the stream of water splash into the tea bowl.
Я влился в поток машин, текущий сквозь туннель аэропорта.
I followed the traffic stream through the airport tunnel.
Покачиваясь над серебристой полоской, текущей вниз по склону горы.
Swaying over a silver stream spilling down the mountain side.
Но ему не за что было схватиться, кроме текущих серебряных нитей холодного дождя.
But there was nothing to hold, only the streaming silver streaks of cold rain.
- спросил он, указан на ручей, текущий с горы на север.
he asked, pointing up the little stream that came down from the mountains to the north.
Кровь, текущая из носа и губ, смешалась с потоком блевоты.
Blood from his nose and lips joined the more forceful stream of vomit.
verb
Контроль за текущими расходами
Control of running costs
Текущие затраты по эксплуатации электрогенератора
Running Costs of Electric Generator
Французские детские сады -- текущие расходы
French kindergartens -- running cost
Другие текущие расходы b/
Other running costs b/ Remarks
vii) Текущие расходы Координационного центра
(vii) Running costs of the Clearing House
Из-за этого объем текущих расходов значительно увеличится.
This will result in a significant increase of the running expenses.
Текущие расходы по учебному центру для слепых в Газе
Running costs for Gaza Centre for the Blind
Текущие расходы в рамках программы микрофинансирования и развития микропредприятий
Running cost of microfinance and microenteprises programme
Так, по текущему поручению.
Just running an errand.
Разбитые бутылки, текущая вода.
Broken bottles, running baths...
Откуда звук текущей воды?
Why is the water running?
И потом, текущие расходы.
And then there's your running costs.
норма раскрываемости текущий итог.
The clearance rate is a running total.
Кент будет вести текущий счёт.
Kent will keep a running tally.
Текущее положение Кэрри - там же.
And Carrie's running point down there.
Текущая вода может служить барьером.
Running water can be a psychic barrier.
Она увидела образ текущей воды.
She saw a vision of running water.
Я только занимаюсь текущими делами агентства.
I run this agency, that's all.
Благородная кровь, текущая в моих жилах… — Кровь? — переспросил Рон. — Разве у тебя есть…
The noble blood that runs in my veins—” “What blood?” asked Ron. “Surely you haven’t still got—?”
Еще учась в университете, я однажды заметил, что струя текущей из крана воды сужается, и мне стало интересно — смогу ли я выяснить, чем это сужение определяется.
When I was in high school, I’d see water running out of a faucet growing narrower, and wonder if I could figure out what determines that curve.
— Вы не можете перебраться через текущую воду.
‘You can’t cross running water.
На заднем фоне — просто текущие дела.
In the background, just — running things.
И здесь опять — никакого цинизма. 2. Текущие расходы
No cynicism is intended there either. 2 • Running Costs
Сжигайте их на огне или спускайте в текущую воду.
Destroy them by fire, or engulf them in running water.
Кровь, текущая в твоих жилах, когда-то текла во мне!
That selfsame blood which runs in your veins once ran in mine.
Они выискивали движение, но не будут же они жечь текущую воду?
They sought motion, but they wouldn’t fire on running water, would they?
Согласно легендам, вампиры не могут пересекать текущую воду.
In legends, vampires couldn’t cross running water.
Знаете, в чем разница между католиком и рекой, текущей в #.`c?
What's the difference between a Catholic and a river that runs up- hill?"
– Они напоминают реки, текущие под покровом белого атласа.
They look like rivers running under a layer of white satin.
Из ванной доносился звук текущей воды и плеск.
He could hear running water and splashing from the bathroom.
verb
Запланированы курсы текущей подготовки.
On-going training courses planned.
Совещания в течение текущего и следующего годов:
Meetings in the course of this and next year:
Осенью текущего года планируется повторное проведение таких курсов.
The courses are to be repeated in autumn 2009.
Это было реализовано в течение текущего года.
The registry has been built up over the course of this year;
Его текст на других языках будет распространен в ходе текущего заседания.
The text in other languages will be distributed in the course of this meeting.
Просьба предоставить информацию о текущем состоянии указанного курса.
Please provide information on the current status of the course.
Следуй текущему курсу.
Maintain your present course.
Сохраняйте текущие курс и скорость.
Maintain your present course and speed.
- ...их кровь, текущую по их венам.
- ...blood coursing in their veins.
Я бы пересмотрел твой текущий курс.
I would reconsider your current course.
Женская кровь, текущая по их жилам.
Feminine blood coursing through their veins.
Есть опасность по нашему текущему курсу?
Are there any dangers along our present course?
А, ну ещё моя текущая ситуация.
And of course there is my current situation.
И орудие убийства, текущее по его венам.
And the murder weapon coursing through his veins.
При текущей скорости и курсе.. 1 минута 12 секунд.
They maintain current course and speed... 1 minute, 12 seconds.
И, конечно, вы все знаете моего текущего мужа, твоего брата...
And, of course, you know my current husband, your brother...
она была понижена до одной десятой только в текущем столетии.
It was reduced to a tenth only in the course of the present century.
Ввиду этого в большей части наших колоний законная и рыночная норма процента значительно понизилась в течение текущего столетия.
In the greater part of our colonies, accordingly, both the legal and the market rate of interest have been considerably reduced during the course of the present century.
Между тем во всей Европе в течение текущего столетия не наблюдалось, должно быть, ни одного примера приобретения за тот же промежуток времени такого же состояния от занятий земледелием.
A single instance of such a fortune acquired by agriculture in the same time, and from such a capital, has not, perhaps, occurred in Europe during the course of the present century.
В течение прошлого столетия зерновой хлеб в среднем в обеих частях Соединенного Королевства был дороже, чем в текущем столетии [Это верно для XVIII столетия только до 1765 г.
During the course of the last century, taking one year with another, grain was dearer in both parts of the United Kingdom than during that of the present.
В Европе, например, считается, может быть, и без особых оснований, что в течение текущего и предыдущего столетий стоимость золота и серебра постоянно, но постепенно понижалась ввиду непрерывного ввоза их из испанской Вест-Индии.
In Europe, for example, it is supposed, without much foundation, perhaps, that during the course of the present and preceding century they have been constantly, but gradually, sinking in their value, on account of the continual importations from the Spanish West Indies.
Реальное вознаграждение труда, т. е. действительное количество предметов необходимости и жизненных удобств, которое оно может доставить рабочему, возросло на протяжении текущего столетия, пожалуй, еще значительнее, чем денежная цена труда.
The real recompense of labour, the real quantity of the necessaries and conveniences of life which it can procure to the labourer, has, during the course of the present century, increased perhaps in a still greater proportion than its money price.
Яд, текущий в его жилах, войдет в жизнь самой планеты, поразит всех жителей.
The poison that courses in his veins will enter the life of the planet itself, will affect every citizen.
Конечно, я не хотел этого говорить при Аазе, особенно с учетом нашего текущего разговора.
Of course, I didn't want to say that in front of Aahz, especially considering our current conversation.
Ваша аудитория на текущий момент не особенно велика, но это ничего – тем лучше для нее. Не соглашайтесь на компромиссы.
The audience for it isn’t as big, of course, but that’s all right—it’s good for them. Don’t compromise.
Они продолжали текущее наблюдение и при обычных обстоятельствах использовали мало записывающих устройств.
They’d been doing routine survey work and, in the ordinary course of things, had little use for recording devices.
Они принимали решения с отрешенностью гор, взирающих с заоблачных высот на то, как меняют русла текущие внизу реки.
They made decisions with the detachment of mountains watching rivers below shift course.
«Почувствуй тепло», объяснил он, «тепло крови воина, текущей по жилам Дриззта До’Урдена.
“Feel its warmth,” he explained, “the warmth of the warrior’s blood coursing through the veins of Drizzt Do’Urden.
Следуя текущим курсом на Землю, они уже в следующем месяце начнут тормозить, чтобы сравняться со скоростью Земли.
On their current Earth-intercept course, they have to decelerate for the next month just to slow down to Earth’s speed.”
Если последуют вопросы по текущему делу, то вы скажете, что вся ваша работа является абсолютно конфиденциальной.
Of course, you will deflect any further questions about this business by saying thatall your work iscompletely confidential.
— Хорошо, — сказал Сейнар все еще без особого энтузиазма. — Тебе наверняка надо будет закончить свои текущие дела, — предположил Таркин.
"Good," Sienar said, still less than enthused. "You'll get your affairs in order, of course," Tarkin said.
verb
Другие индикаторы включали, в частности, концентрацию N в органических веществах и хвое деревьев, выросшей за текущий год, поступление N в лиственную подкладку и соотношение С/N в почвенном органическом горизонте.
Other predictors included N concentration in organic matter and current year needles, N flux in litterfall and soil organic horizon C/N ratio.
Текущая деятельность: МСЦ-В будет заниматься оценкой атмосферных концентраций, потоков осаждения и трансграничного атмосферного переноса тяжелых металлов (свинца (Pb), кадмия (Cd) и ртути (Hg)) и СОЗ (полициклических ароматических углеводородов (ПАУ), полихлорированных дибензо-p-диоксинов и дибензофуранов (ПХДД/Ф) и гексахлорбензола (ГХБ)) в 2010−2011 годах и, в частности, будет:
Ongoing activities: MSC-E will evaluate air concentrations, deposition fluxes and transboundary atmospheric transport of heavy metals (lead (Pb), cadmium (Cd) and mercury (Hg)) and POPs (polycyclic aromatic hydrocarbons (PAHs), polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans (PCDD/Fs), and hexachlorobenzene (HCB) for 2010-2011, and in particular will:
Впервые в жизни текущая забвением река Дикова личного опыта застыла вокруг него цепкой цементной глыбой.
For the first time in his life, the forgetful flux of Dick’s experience has congealed around him into imprisoning solidity.
В данном диапазоне оказывалось возможным подсветить перегретые газы дуги, которые подпитывались энергией из текущего по петле магнитного потока.
That emission band would highlight the arch's superheated gases, which were energized by the loop's magnetic flux.
Скиммеры – текущая стадия, остальные возникли в прошлом и сохранились до сих пор. Да, А козлолюди? А сфероид? Вымершие виды, принесенные сюда ловушкой времени? Да.
the others mere debris of the past, still hanging around. Yes. And the goat-men, and the spheroid? Extinct forms, swept up by the time-flux and carried here.
Своими силами он мог фиксировать текущие события: квалифицировать их и расставлять по полочкам. Но ему был непонятен их ход. Определенность малого скрывала за собой структуру большего масштаба.
By his own efforts he had taken hold of events in flux in order to name them accurately; establish them in their positions. Therefore he was prevented from knowing where those events tended. Certainty precluded certainty.
verb
270. В отношении сметных расходов, которые испрашиваются в отношении судна "Истиглал", Группа приходит к выводу о том, что, учитывая значительное время, прошедшее после его последнего текущего ремонта, капитальный ремонт уже давно необходим.
In respect of the estimated cost claimed for the Istiglal, the Panel finds that given the lapse of time since its last annual refit, a long refit is overdue.
МА отметила, что специальный законопроект об отмене смертной казни с 2005 года находится на рассмотрении Комитета по законодательным и судебным вопросам Национальной ассамблеи, и если до конца текущей парламентской сессии он не будет вынесен на голосование, то в марте 2008 года срок его действия истечет 20.
AI indicated that the Special Bill to Abolish the Death Penalty has been before the Legislation and Judiciary Committee of the National Assembly since 2005, and if not voted on before the end of the current parliamentary session, the Special Bill will lapse in March 2008.
163. Хотя некоторым организациям, как представляется, удавалось поддерживать установленный для них процентный показатель фактора отклонения, во многих случаях это налагало искусственное ограничение на процесс набора персонала, что не только неблагоприятно сказывалось на исполнении важных программ, но даже вынуждало прибегать к прекращению текущих контрактов сотрудников в целях достижения целевого уровня вакансий, что чрезвычайно неблагоприятно сказывалось на моральном духе сотрудников.
163. While some organizations seem to have been able to cope with their existing percentage of lapse factor, in many cases it imposed artificial limitations on recruitment that not only affected the execution of important programmes, but even forced the termination of staff in order to reach the level of vacancies, thus affecting staff morale.
а) В связи с текущими событиями в Северной Ирландии и учитывая большой период времени с момента уведомления об отступлении от обязательств в соответствии с отдельными положениями статьи 9 (12 декабря 1989 года), намерено ли Соединенное Королевство пересмотреть необходимость такого отступления и внести поправки в правила, регулирующие продление срока содержания под стражей, в целях введения какой-либо формы судебного надзора (см. пункты 77-80 доклада)?
(a) In view of current developments in the situation in Northern Ireland and the lapse of time since the notification of derogation from the obligations under certain provisions of article 9 (12 December 1989), does the United Kingdom intend to reconsider the necessity of such derogation and amend the rules governing extended detention in order to introduce some form of judicial supervision (see paras. 77 to 80 of the report)?
verb
Он полный идиот с отвисшей челюстью и текущей слюною.
He's a bone-headed moron, a slack-jawed, drooling numbnut of terrifying proportions.
Потом он с Тэффи Атомом, на площадке над текущей серой.
Then he was with the guy Taffy Atom, on a platform over drooling sulphur.
А он все стоял, притаившись за дверью и вытирая носовым платком текущую изо рта слюну.
And he crouched within the door, wiping his drooling mouth with his handkerchief.
Она глянула на него, увидела перекошенное лицо и текущую изо рта слюну и быстро отвернулась.
She looked at him, saw his face contorted and his mouth drooling, and she looked away quickly.
слюни горя, текущие вглубь холодной, восковой плоти, выжигая мертвые глаза, твердые, выщербленные створки мертвых моллюсков.
grief-spit drooling down into the cold, waxen flesh, searing the dead eyes, the hard, chipped lids of dead clams.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test