Translation for "талантлив" to english
Талантлив
adjective
Translation examples
adjective
- Ты очень талантлив.
- You're very talented.
Он невероятно талантлив.
An incredible talent.
Он очень талантлив.
He's very talented.
– воскликнула она. – Все же он мой родной брат, и он так талантлив, так талантлив
she exclaimed. “He is, after all, my brother; and his talents, his talents—”
Конечно, он талантлив.
She'd known he was talented.
Эваристо был талантлив.
Evaristo was talented at it.
Но невероятно талантлив.
But incredibly talented.
Этот человек слишком талантлив.
The man is too talented.
Ты всегда был талантлив магом.
You were a talented spellcaster.
Он оказался исключительно талантлив.
He was very talented.
А парень был ох, как талантлив!
And the boy was so talented.
Манфреди сказал, что он талантлив.
Manfredi had said in Geneva that he was talented.
— Этот человек, очевидно, очень талантлив.
This man is obviously very talented.
adjective
Он безусловно талантлив.
He certainly is gifted.
Твой брат довольно талантлив.
Your brother's quite gifted.
- Долбанутый, но капец талантлив.
The dude's crazy but he is very gifted.
Он был умен, талантлив... всегда предан.
He was smart, gifted... always loyal.
- Дэвид говорит ты очень талантлив.
-Right. David tells us that you are very gifted.
Ип Ман талантлив, но он неблагодарный сорванец.
Master, lp Man is gifted, but he's such an ungrateful brat
К счастью для меня, я очень талантлив в поиске разгадок
Lucky for me, I'm quite gifted at unraveling the truth.
Он защитил докторскую в институте фармакологии. Говорят, талантлив.
He has doctorates in biology and pharmacology, his teachers say he was a gifted Ioner.
Я осознала насколько ты талантлив и какой я стала чокнутой.
And it reminded me how gifted you are and how crazy I've become.
Он и вправду очень талантлив...
He’s actually very gifted—”
Они говорили ему, что он талантлив, знаменит, что перед ним еще целая жизнь.
They told him he was gifted, celebrated, had a life in front of him yet.
Рауль загордился собой, как будто бы он уже решил, что он талантлив.
Raoul was preening like he’d already decided he was gifted.
И Атлас действительно талантлив и, возможно, горячо любим, особенно теми, кому не приходилось с ним сталкиваться.
And Atlas was gifted, and possibly beloved, especially by those who had never met him.
Он, может быть, не столь талантлив, как бесценный Дротик, но ему известно почти обо всем, что происходит в этой части света.
He may not be as gifted as the inestimable Javelin of Boktor, but he knows about most of what's going on in this part of the world.
Он чувствовал, что этот человек, выросший в яранге, в вечном поиске еды и тепла, по-своему незауряден, талантлив.
He sensed that this man, born and raised inside a yaranga, in the perpetual pursuit of food and warmth, was in his own way exceptional, gifted.
Только в «фольксвагене», едва заведя мотор, она опять перешла на «вы»: «Как и вы, я считаю, что мальчик этот очень талантлив, во всяком случае художественная жилка у него есть».
And back in the Volkswagen, no sooner had she started the motor : "I agree with you, the boy is extremely gifted, or at least he has an artistic temperament."
Если писатель недостаточно талантлив, чтобы придумать достоверный сюжет, он будет доказывать, что для романа фабула не имеет ровно никакого значения; если же у писателя нет чувства юмора, он будет причитать, что юмор убивает литературу.
So a writer who has no gift for the contrivance of a plausible story will tell you that story-telling is the least important part of the novelist’s equipment, and if he is devoid of humour he will moan that humour is the death of fiction.
adjective
Он был фантастически талантлив и усваивал любую учебную кассету после первого же просмотра и все-таки находился на «Рэндольфе» необычно длительное время, что объяснялось огромным количеством набранных им штрафных очков.
He was a brilliant scholar and seemed able to absorb the most difficult study spool in a single playing, but he had been in the Randolph an unusually long time-a matter of accumulated demerits.
adjective
И если ты и не брильянт, то все равно очень талантлив.
Or if not brilliant, very clever.
Рисунок был очень талантлив, полон какой-то трагикомической силы.
It was extremely clever, and full of a sort of tragi-comical power.
Все считали, что он очень талантлив. Я хочу сказать, у него на работе… Он.., как бы это сказать.., никогда не говорил о себе… — Он любил вас? — О да.
He was clever, of course – everyone said he was brilliant – in his work, I mean . He didn’t – how can I put it – he never explained himself at all . ‘Was he in love with you?’ ‘Oh, yes.
Он был очень умен и очень талантлив, я бы сказал, финансовый гений. Занимал видный пост в Министерстве финансов. — Да, я это уже слышал. — Он много читал.
But he was clever – quite brilliant, I believe. What they call a first-class financial brain. He was quite high up in the Treasury, you know.’ ‘So I have heard.’ ‘He read a good deal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test