Translation examples
adjective
- старое удостоверение личности -- заявители, у которых имеется старое удостоверение личности.
Old Identity Document - Applicants in possession of an old ID
в старых землях
in the old Länder
Старый маршрут
Old route
Старая статья
Old article
А. Старая структура
A. Old structure
Старый номер:
Old Number:
Старые дома, старые парки, старые люди
There's old houses, old parks, old people.
Старый добрый старый надёжный...
Good old reliable old...
Старые деньги. Старые ценности.
Old money, old values.
Старые люди, старые дома.
Old people, old houses.
Оно старое, очень старое.
It's old, so old.
Старые дома, старые трубы.
- Old houses, old pipes.
Ну, это старый, старый, старый семейный рецепт.
Well, it's an old, old, old family recipe.
Стары как, старые деньги?
Old as in, old-money?
– Старую крепость, очень старую, а теперь очень страшную.
The old fortress, very old, very horrible now.
– Старый «Метрополь».
The old Metropole,
— А что, Пушистик был старый?
Then— “Was Binky an old rabbit?”
– Старую! – крикнул другой.
«The old one,» cried another.
Старый конунг улыбнулся.
The old king smiled.
Ведь они — мои старые друзья.
They are my old friends.
Общее со старой Преподобной!
With the old Reverend Mother!
И опять все пошло по-старому.
Well, then, the old thing commenced again.
– Старый трюк, мой герцог.
An old trick, my Duke.
А-аа… старая Преподобная Мать!..
the old Reverend Mother .
К старым именам, к старым порядкам, к старым ритуалам.
For the old names, the old ways, the old rituals.
Какая старая, старая печаль!
An old, old sorrow.
И он был старый, очень старый.
And it was old, very old.
Стара я, стара, слишком стара для такого горя.
Old, old, too old for things like this to happen to us.
Я старый полицейский, а старый полицейский – это старая сволочь.
I'm an old cop and an old cop is an old bastard.
— Это старая-старая истина, такая же старая, как и наша цивилизация.
It is an old, old truth, as old as our civilization.
Ты должен выбросить из себя старую культуру, старые обычаи, старые привычки, старые мысли!
You must rid yourself of old culture, old customs, old habits, old ideas!
adjective
До настоящего времени практически было невозможно, чтобы женщина возглавляла деревню, поскольку предпочтение всегда отдавалось старейшему мужчине перед старейшей женщиной.
Hitherto it was virtually impossible to have a female village head as the eldest male has always been favoured as opposed to the eldest female.
Эти деньги предоставляются старейшему из остающихся членов семьи или лицу, которое непосредственно оплачивает расходы, связанные с похоронами.
The amount is paid either to the eldest surviving member for the family or to the person who actually incurs the expenditure on the funeral.
Вертикальные взаимоотношения между мужчинами разных возрастов внутри общества диктуют порядок, при котором главой семьи является старейший из мужчин.
The vertical relationship between men of different ages within society prescribes the eldest as the head of the family.
Первое заседание нового иракского парламента состоялось 16 марта 2006 года под председательством его старейшего члена д-ра Аднана Пачачи.
The new Iraqi parliament held its first session on 16 March 2006, with Dr. Adnan Pachachi, its eldest member, as Speaker.
Организационная сессия Ассамблеи нового состава открылась 17 июля, и на ней присутствовали все 120 избранных депутатов под председательством старейшего члена Ассамблеи (который также является членом Демократической партии Косово).
The constitutive session of the newly elected Assembly was opened on 17 July, with all 120 elected members present, under the chairmanship of the eldest member of the Assembly (also a member of the Democratic Party of Kosovo).
Старейший член нового парламента, выступая в качестве временного спикера, руководил работой парламента на заседаниях, посвященных рассмотрению таких процедурных вопросов, как выборы спикера и двух его заместителей и создание избирательного комитета для надзора за проведением выборов спикера и президента страны.
The eldest member of the new Parliament, serving as interim Speaker, chaired the parliamentary sessions that established the procedures to elect a Speaker and two Deputy Speakers and to put in place an electoral committee to supervise the election of the Speaker and the President.
На нем старейшее из всех проклятий
It hath the primal eldest curse upon't."
Да ты скажи спасибо, что помогаю тебе, хрычу старому!
His eldest daughter is 28... The youngest is a baby yet...
Шигеру Сато, наш председатель. и старейший государственный деятель нашей страны верит, что именно эти
Shigeru Sato, our chairman, and the eldest political statesman of our country, believes namely
Элронда бы сюда, старейшего из дунаданцев, он великий целитель. Видя, как он устал и удручен, Эомер спросил: – Может, тебе сначала отдохнуть или немного подкрепиться? Но Арагорн ответил: – Нет, для этих троих время истекает;
‘Would that Elrond were here, for he is the eldest of all our race, and has the greater power.’ And Éomer seeing that he was both sorrowful and weary said: ‘First you must rest, surely, and at the least eat a little?’ But Aragorn answered: ‘Nay, for these three, and most soon for Faramir, time is running out.
Да, весь мир нынче меняется: вода не та, земля другая да и воздух какой-то не такой. Ну ладно, повидались все-таки напоследок, а больше-то, наверно, и не увидимся. – Пожалуй что и так, о Старейший, – отозвался Келеборн. Но Галадриэль сказала: – Нет, в теперешнем Средиземье мы не увидимся, пока не всплывут из морской пучины затонувшие земли Белерианда.
For the world is changing: I feel it in the water, I feel it in the earth, and I smell it in the air. I do not think we shall meet again.’ And Celeborn said: ‘I do not know, Eldest.’ But Galadriel said: ‘Not in Middle-earth, nor until the lands that lie under the wave are lifted up again.
Скорее всего, это Старейший.
maybe it was the Eldest.
— Все гораздо хуже, Старейший.
Much worse, Eldest.
— Они не будут спешить, Старейший.
"They're not hurrying, Eldest.
— Тридцать дней, Старейший!
Thirty days, Eldest!
— В моем доме, Старейший.
In my house, Eldest.
— Не хватит воды, Старейший.
Not enough water, Eldest.
Старейший, она не просыпается!
Eldest, she does not waken!
— Почему, Старейший?
Why would she not, Eldest?
— Я останусь здесь, Старейший.
I stay here, Eldest.
– Я старейший из Массалов.
I am the Eldest of Massall.
adjective
Некоторые могилы являются очень старыми.
Some of the graves are ancient.
Это старая страна, которая вновь обрела свою независимость.
It was an ancient nation that had regained its independence.
Для подготовки обновленных таблиц должны использоваться только старые программы.
To produce updated tables the ancient programs are only to be executed.
Сондерс К. Дж. "Использование малого лесозаготовительного оборудования в старых лесах".
Saunders C. J. The use of small scale harvesting equipment in ancient woodlands.
Чудовищным явлением стало возвращение к старым методам наказания женщин в некоторых районах мира.
The resumption of ancient methods of punishment of women in some parts of the world is appalling.
Сегодня оживились все старые и новые разновидности расизма и расовой дискриминации.
New life has now been breathed into both ancient and modern forms of racism and racial discrimination.
Военные и политические успехи содействовали возрождению старого и развитию нового украинского права.
Military and political successes facilitated the rebirth of ancient Ukrainian laws and the development of new laws.
14. Два неопознанных тела были найдены в старой цистерне к северу от деревни Таладах в районе Харим.
14. The bodies of two unidentified persons were discovered in an ancient cistern north of the village of Tal'adah, Harim district.
Это такое старье.
They're ancient.
Это оборудование старое.
This equipment's ancient.
Это старая история.
It's ancient history.
Я уже стар.
I'm so ancient.
Эта очень старая.
They're very ancient.
- Наверное, очень старая.
There is ancient.
Он обернулся назад и бросил взгляд на старое дерево — то все еще мстительно махало ветвями.
He glanced over his shoulder at the ancient tree, which was still flailing its branches threateningly.
Подобное же запрещение, по-видимому, входило в старое время в политику большинства остальных европейских народов.
The like prohibition seems anciently to have made a part of the policy of most other European nations.
Однажды они набрели на тропинку, проложенную в дремучем лесу. Это была очень старая тропинка – и они вообразили, что заброшенная хижина где-то совсем близко.
Once, they came upon a path blazed through the forest, an ancient path, and the Lost Cabin seemed very near.
Профессор Флитвик, крошечный волшебник с копной седых волос на голове, выносил из Большого зала старую Шляпу и трехногую табуретку.
Professor Flitwick, who was a tiny little wizard with a shock of white hair, was carrying an ancient hat and a three legged stool out of the hall.
К счастью, дорога проходила по старому каменному мосту: вода в реке, берущей начало в холмах и горах, бурлила и клокотала от бесконечных дождей.
Fortunately the road went over an ancient stone bridge, for the river, swollen with the rains, came rushing down from the hills and mountains in the north.
В старых владениях короля Пруссии поземельный налог взимается согласно фактической переписи и оценке, пересматриваемой и изменяемой время от времени* [* "Mйmoires concernant les Droits etc.".
In the ancient dominions of the King of Prussia, the land-tax is assessed according to an actual survey and valuation, which is reviewed and altered from time to time.
По старому французскому закону, как и в других странах Европы, работа сельского населения находилась под управлением местных или провинциальных властей, которые не зависели непосредственно от королевского совета.
By the ancient law of France, as well as by that of most other parts of Europe, the labour of the country people was under the direction of a local or provincial magistracy, which had no immediate dependency upon the king's council.
Тетка совсем старая.
The aunt was ancient.
— За исключением Старейших.
Except the Ancients.
Но это были уже старые новости.
That was ancient news.
Оно было невероятно старым.
It was incredibly ancient.
– Да, стар и очень осторожен.
Ancient and cautious,”
Кашьяпа был очень стар.
Kashyap was ancient.
Они были старые враги.
They were ancient enemies.
Мне сказал старый наставник.
Taught by ancient master.
Сейчас не старые времена.
These aren't ancient times.
adjective
Изменение обусловлено старе-нием парка автотранспортных средств и инженерной техники.
Ageing of vehicles and engineering equipment
Срок, прошедший после вынесения старых рекомендаций, которые не были выполнены в полном объеме
Age of previous recommendations not fully implemented
С течением времени старится не только это здание, -- возникают и другие возрастные проблемы.
As with this building, with the passage of time come other problems associated with ageing.
a Включая резервные ассигнования на обслуживание старого имущества, приобретенного до 2005 года.
a Includes provisions for aged assets acquired before 2005.
Она старит нас.
It ages us.
- Нет, я старею.
- No, I'm aging.
Они тебя старят.
Hmm? Ages you.
Я старею, видите?
I age! See?
Я медленно старюсь.
I age backwards.
К тому, что старею?
With what? Aging?
— В беде? — переспросил старый паук, и Гарри показалось, что он уловил тревогу в лязганье его челюстей. — Но зачем он прислал вас?
“In trouble?” said the aged spider, and Harry thought he heard concern beneath the clicking pincers. “But why has he sent you?”
— Пиертотум… Боже мой, Филч, только не сейчас. Старый смотритель на всех парах ковылял по коридору с криками: — Ученики не в постелях!
“Piertotum—oh, for heaven’s sake, Filch, not now—” The aged caretaker had just come hobbling into view, shouting “Students out of bed!
— Хватит тебе, Рон, — уговаривал его Фред. — Ты ведь всегда говорил, что Короста уже совсем старая, просто ходячая древность.
“Come on, Ron, you were always saying how boring Scabbers was,” said Fred bracingly. “And he’s been off color for ages, he was wasting away.
В половине восьмого Гарри, Рон и Гермиона вышли из гостиной; у Гарри в руке был старый лист пергамента.
At half past seven Harry, Ron and Hermione left the Gryffindor common room, Harry clutching a certain piece of aged parchment in his hand.
Очень широкие плечи и длинные руки в сочетании с блестящими карими глазами, жесткими короткими волосами и морщинистым лицом делали его похожим на старую, мощную обезьяну.
his shoulders were very broad and his arms overlong, which, with his bright brown eyes, short scrubby hair, and wrinkled face, gave him the look of a powerful, aged monkey.
Ни преклонные годы, ни преизобильные блюда не помутили его рассудка, и он сказал своей невестке Замиральде: – Нет, милочка, это все не просто так. Торбинс-то, оболтус, небось опять сбежал. Неймется старому балбесу. Ну и что?
Neither age nor an enormous dinner had clouded his wits, and he said to his daughter-in-law, Esmeralda: ‘There’s something fishy in this, my dear! I believe that mad Baggins is off again.
Примерно за час до полуночи путники спешились и развели костер в ямине под корнями раскидистого куста, большого, как дерево, старого и корявого, однако все ветви его были в набухших почках.
Thornbushes grew thick upon the low banks, and under them they made their camp, two hours or so before the middle of the night. They lit a fire in a hollow, down among the roots of a spreading hawthorn, tall as a tree, writhen with age, but hale in every limb.
Ты перестанешь стариться, потому что не старюсь я.
You will not age because I do not age.
Не то чтобы совсем старая, но все же…
No great age physiologically, but still…
Она старилась некрасиво;
She had not aged well;
Ох, какой же он старый! — Вот именно!
Golly, what an age!
Старый надсмотрщик помешкал.
The aged overseer paused.
Она старит фотографии субъектов.
It ages the subject photos.
Теперь он заметил, что великан уже стар.
It was aged, he noticed.
От волнения люди старятся.
Worry ages a person.
Что Солнце быстро старится и сгорает все быстрее.
The sun was aging fast, and as it aged it burned its fuel faster.
Вы никогда не старитесь мгновенно;
You never did age instantly;
adjective
Главную роль в решении таких проблем играют старейшие члены семьи.
The role of elders in the family was important in settling such issues.
Юноши получают консультации у старейших родственников девушек относительно их выбора.
The young men will be consulted by the elders of the girls of their choice for wife.
В середине августа благодаря вмешательству старейших клана и кенийских властей спор между кланами был урегулирован.
Clan elders and the Kenyan authorities intervened in mid-August to help resolve the dispute.
Уже более 20 лет охотники и старейшие жители коренных народов Арктики сообщают о наблюдаемых ими изменениях в окружающей природе.
For more than 20 years, indigenous hunters and elders in the Arctic have reported changes in their environment.
Прежде чем принять любое решение, отец или другой член семьи должен по возможности получить согласие старейшей в семье женщины.
Any action contemplated by the father or any family member must first be approved by the female elder if she is available.
Кроме того, в каждой общине существует совет старейшин, в состав которого входят старейшие руководители, способные давать советы за счет своего опыта, знания традиций и мудрости.
Each community also has a Council of Elders composed of those senior leaders who are able to provide guidance through their experience, customs and knowledge.
Кроме того, организации работают непосредственно с затронутым населением и, используя опыт старейших общин в целях содействия выявлению потребностей общин, способны ограничивать возможное политическое или военное вмешательство.
Additionally, organizations work directly with affected populations, and by using community elders to help identify community needs, are able to mitigate possible political or military interference.
В прошлом у многих народов имелись советы старейших, которые рассматривали общие для всех вопросы, однако теперь эти вопросы решаются государственными административными органами без участия представителей местных общин.
In the past, many societies had councils of elders dealing with issues in the community but now these issues are in the hands of State governmental bodies, in which the local community has no say.
Ты старый государственный деятель, Эдвард.
You're an elder statesman, Edward.
- Я Космическая Старая Бритта.
I can. I'm Space Elder Britta.
Старейшие не будут больше ждать.
The elders will wait no longer.
Кто это, 1й стар-на?
Whose is it, the First Elder?
стар-на уничтожит его!
The Second Elder will suppress it!
Он старейший представитель нашего поколения.
He is the elder statesman of our generation.
Об этом же слове Уитни спрашивала старого индейца.
It's the same word Whitney was asking the yavapai elder about.
Титуба знала, что его растили в лесу наши Старейшие.
Tituba knew that he was being raised in the woods by the Elders.
Брат Карлус влиятелен и все старые монахи проголосуют за него.
Brother Carlus is running and all the elder monks will vote for him.
Старейший был мертв, Эвдоксия, – тихо напомнил я. – Старейшего уничтожила Мать.
“The Elder was dead, Eudoxia,” I said quietly. “It was the Mother who slew the Elder.”
— Не все старейшие джирриш, — уточнил Тиррджилаш. — Там были старейшие кланов Кейирр, Туорр и Флийирр.
"Not all Elders of Zhirrzh," Thrr-gilag said. "Elders of Kee'rr and Too'rr and Flii'rr clans there."
— Что, на поле боя побывали все-все старейшие?
All the Elders were there?
Скажи это своим старейшим.
Tell your Elders that.
Старый Гарон насмешливо фыркнул.
The elder Garon snorted.
Старейший хочет уничтожить нас.
The Elder means to destroy us.
Так говорил и Старейший.
Even the wicked Elder had said so.
Или вы называете их Старейшими?
Or do you call them Elders?
Будет ли это путь Старейших или путь Других?
Will that level be of Elders or of Others?
Старейший был исполнен злобы и все сделал намеренно.
The Elder was evil and guilty.
adjective
За старые добрые времена,
Auld lang syne
И этот старый треугольник
And the auld triangle
Как можно забыть старого знакомого?
Should auld acquaintance be forgot?
Должно быть старое знакомство
Should auld acquaintance be
И старые носи штаны.
Take thine auld cloak about thee
Может старых знакомых вы и позабыли
# Should auld # # acquaintance you forget #
♪ За дружбу старую - до дна!
♪ For auld lang syne, my dear
Старая история, но правдивая.
An auld story but true.
Старый долбаный Вилли. Ладно.
Auld fucking Willie. Okay.
все едино это по большей части старье;
auld stuff anyway most of it;
Мы спели «Доброе старое время».
We sang ‘Auld Lang Syne’.
Я тогда возьму эти старые газеты, хорошо?
I’ll just use these auld newspapers eh?
Старая падла, она тебя поимела, дружок.
The auld bastard, she’s fucked ye man.
Один из кораблей старого короля Филиппа.
One o’ auld King Philip’s ships, an’ crammed.
Он же твой старый приятель, Сэмми, ты бы это запомнил.
He’s an auld mate Sammy ye would’ve remembered.
(Присяжный стряпчий и Пузанчик старой Джесси.) 13.
(Writer to the Signet and Auld Jessy’s Big Tumshie). 13
ТЕМА: Re: старые добрые времена И правда зомби. Я в раздрае.
SUBJECT: Re: auld lang syne Zombie is right.
adjective
Старого доброго прошлого.
The olden-days-ers.
В старые времена.
It was the olden days.
В старые добрые времена.
Back in the olden times.
Старые времена прошли.
It is not olden times anymore.
Я скучаю по старым денькам.
I miss the olden days.
Но в старые времена.
Like in the olden time days.
Все было как в старые времена.
It was like olden times.
Он любит старые песни.
He likes songs from olden times. Mmm-hmm.
В старые времена это называлось свиданием.
In the olden days, they called it dating.
О, это будет как в старые добрые времена.
It'll be just like the olden days.
Гости ждали: их внимание разрывалось между стоящим герцогом и появившимися перед ними аппетитными блюдами. Наконец Лето произнес: – В старые времена хозяин сам был обязан развлекать гостей своими талантами. – Костяшки его пальцев побелели – он стиснул свою флягу. – Петь я не умею, но прочитаю вам слова песни Гурни.
As the guests waited, their attention torn between the dishes placed before them and the standing Duke, Leto said: "In olden times, it was the duty of the host to entertain his guests with his own talents." His knuckles turned white, so fiercely did he grip his water flagon. "I cannot sing, but I give you the words of Gurney's song.
В старые времена жили гиганты.
They were giants in the olden days.
Все было лучше в старые времена.
Too bad things can’t be like olden times.
В старые времена спальни размещались на третьем этаже.
Bedchambers began on the third floor in olden times.
— Угу, перебрал, — Себастьян кивнул. — Как в добрые старые времена. Джентльмены здорово надирались в добрые старые времена, не могли выйти к дамам.
‘Too bloody drunk,’ said Sebastian nodding heavily. ‘Like olden times. Gentlemen always too drunk join ladies in olden times.’
«Кошмары старых времен, Гаррет.» – Это уже было.
Horrors out of olden times, Garrett. "It's happened before.
Да, сэр, опять настает доброе старое время, и это уж точно.
Yessuh, de olden times comin’ back ergain, sho’.
adjective
Брось эту старую маразматичку.
Dump the geriatric weirdo.
Поцелуй мою старую жопу!
Kiss my geriatric ass!
Я узнала, что у меня "старые яйцеклетки".
I learned I have "geriatric eggs."
Нет, не шучу, старый ты перец.
- No, I ain't messing, you geriatric prick.
Мне так посоветовали, из этих старых штучек.
Which she recommends, because of the geriatric thing.
Так что... С тех пор я занялась уходом за старыми людьми.
So... since then I've specialized in geriatric nursing.
Хочешь сказать, что этот старый пердун сам завалил восьмерых вооруженных бандюков?
You're telling me that geriatric fuck took out eight armed gangsters by himself?
Помнишь, когда ты отправил мне клип где старый мужик пел своими гениталиями?
Remember when you sent me that clip of a geriatric man singing with his genitals?
Да? Это же парад обвисших старых тел, шатающихся по студии. И к чему они стремятся?
Except that it's a parade of saggy, geriatric bodies shuffling around a studio, achieving what?
Постой-ка ты дураком в сторонке, а я поговорю с этим старым дустом.
Why don't you stand there in your sweatshirt and look stupid... - ...while I speak to your fellow geriatric?
Я понимал, что он боится, что все его предприятие развалится и никто больше не согласится взять к себе старых лошадей.
I saw with clarity that he feared his whole act would fall apart if no one would board his geriatrics.
adjective
Закуплен/старый
Purchase/used
Закуплены/старые
Purchased/used
<<Повышение интереса к женщине, обожествленной на старых тканях>>
Awakening the woman as goddess, using ancestral textiles
- Он уже старый.
It's used.
Эта рамка - старая.
- This frame's used.
На старый хэтчбек?
A used hatchback?
Он использует старые названия:
Uses dated references ...
-Ты опять за старое?
- Are you using?
Наш старый снимок.
This was us back then.
- Я уже старый.
It used to be seven.
Ветер, как бы стараясь нам угодить, из южного превратился в западный.
THE wind, serving us to a desire, now hauled into the west.
– Расскажи нам, хозяин, – попросил он, – про этот страшный Старый Вяз. Кто он такой?
‘Tell us, Master,’ he said, ‘about the Willow-man. What is he?
Этим пользуется Стар.
Star makes use of it.
adjective
Опять за старое?
You're back.
Старые воспоминания нахлынули.
Brings back memories.
- Все по-старому.
- Back on track.
Это старые ворота.
It's a back gate.
Мы старые друзья.
We go way back!
Гарри опустился на корточки, потряс головой, стараясь прояснить ее.
Harry sat back on his heels and shook his head, trying to clear it.
Медленно, стараясь даже не дышать, Гарри выбрался из кабинета в холл.
Very slowly, hardly daring to breathe, Harry backed out of the office into the open area beyond.
он непрерывно озирался, стараясь держать в поле зрения всех своих врагов.
He backed away, looking around, trying to keep all the Death Eaters within his sight.
Почему бы не вернуться к старой профессии?
Why not go back to that?
adjective
Лицо Криспина помрачнело. — Хоган… Хоган? — он скорчил лицо, как будто стараясь что-то припомнить. — Да, вспомнил! Хоган — ирландец с седой тупоумной башкой и горячим темпераментом.
"Hogan - Hogan?" repeated Crispin, after the manner of one who fumbles in his memory. "Ah, yes - an Irishman with a grey head and a hot temper.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test