Translation for "средиземье" to english
Средиземье
Translation examples
сотрудничество с Исследовательским центром Альберто Манци и Комитетом по празднованию 150-летия объединения Италии; национальная конференция, посвященная истории борьбы с неграмотностью и связанным с этим мифам, Турин, сентябрь 2011 года, и ряд инициатив, связанных с фигурой Альберто Манци, в рамках мероприятий, посвященных 150-летию объединения Италии, март - ноябрь 2011 года; в сотрудничестве с провинцией Милан состоялся национальный семинар на тему отсутствия итальянского гражданства у студентов заведений профессионально-технического образования, 22 - 24 октября; национальный семинар на тему "Культурное разнообразие в Средиземье", 22 - 23 сентября, Изерния, Молизе; тема: "Школа и культурное разнообразие в Центральной Италии: деревни, города, долины"; национальный проект "Италия сказок.
National Conference on the theme the history and stories of illiteracy, Torino, September 2011, and a series of initiatives linked to the exhibition figure of Alberto Manzi, inside of events for 150 years of the unification of Italy, March/November 2011. In collaboration with the province of Milan a national seminar on the issue of non-citizenship with Italian students in technical and vocational institutes in Milan, 22/24 October. "Interculturalism in Middle Earths" 22/23 September, Isernia, Molise. The theme of the school and interculturalism in Middle Italy: villages, towns, valleys.
Он что из Средиземья?
Where's he from, Middle Earth?
Как Гэндальф по Средиземью?
Like Gandalf through Middle Earth?
Мы не в Средиземье, Квентин.
This isn't Middle Earth, Quentin.
Началась Четвёртая Эпоха Средиземья.
A Fourth Age of Middle-earth began.
Я могу связаться со Средиземьем
I can hang with Middle Earth.
Всему Средиземью грозит погибель.
Middle-earth is on the brink of destruction.
Чувак, Средиземье ниже нас, новичок.
Dude, Middle-Earth is below us, rookie.
То, что они живут в средиземье?
That they live in middle-earth?
Это на северо-западе Средиземья.
It's in the northwest corner of middle earth.
Битва за Средиземье лишь начинается.
The battle for Middle-earth is about to begin.
Но в Средиземье редко встречаются люди, подобные Арагорну, сыну Арахорна.
But there are few left in Middle-earth like Aragorn son of Arathorn.
Но много злодейства таят глубокие полости Средиземья – могучего, древнего, ночного злодейства.
But other potencies there are in Middle-earth, powers of night, and they are old and strong.
С тех пор как Саурон явился в Средиземье, здесь такого не слыхивали.
Such a sound had not been heard in those places since Sauron came to Middle-earth.
Одни эльфы могут спастись, и не в Средиземье, а далеко-далеко за Морем.
Only Elves can escape. Away, away out of Middle-earth, far away over the Sea.
Он был в сердце владений Саурона, у горнила его древней мощи, величайшей в Средиземье, и здесь властвовала тьма.
He was come to the heart of the realm of Sauron and the forges of his ancient might, greatest in Middle-earth;
Древень – это и есть Фангорн, главный здешний лесовод, извечный обитатель Средиземья.
Treebeard is Fangorn, the guardian of the forest; he is the oldest of the Ents, the oldest living thing that still walks beneath the Sun upon this Middle-earth.
За пределами Мордора наступало утро, и над покровом мглы всходило солнце из-за восточного края Средиземья;
Day was coming again in the world outside, and far beyond the glooms of Mordor the Sun was climbing over the eastern rim of Middle-earth;
Берен был смертный, а Лучиэнь – дочь Тингола, который царствовал над эльфами в самые древние, самые юные века Средиземья;
Beren was a mortal man, but Lúthien was the daughter of Thingol, a King of Elves upon Middle-earth when the world was young;
но теперь его придавила несусветная тяжесть взаправдашнего Средиземья, и больше всего на свете он хотел бы оказаться у себя, возле камина, в уютной комнатушке.
but now he was borne down by the insupportable weight of Middle-earth. He longed to shut out the immensity in a quiet room by a fire.
Но услышал его не Фродо, а Фарамир. – Луна заходит над Гондором, – сказал он. – Прекрасная Итил, покидая Средиземье, ласкает прощальным взором седовласый Миндоллуин.
Faramir heard and answered. ‘Moonset over Gondor. Fair Ithil, as he goes from Middle-earth, glances upon the white locks of old Mindolluin.
Он остается в Средиземье.
He lingers in Middle-earth.
– Из Средиземья, что ли?
“You mean like Middle Earth and all that?”
Средиземье — это не воображаемый мир.
Middle-earth is not an imaginary world.
В Средиземье для них ничего не осталось, только усталость.
There was nothing more in Middle-earth for them, but weariness.
В Средиземье сексуальные отношения отсутствуют как класс.
No one in Middle Earth has any sexual relations at all.
Керис понятия не имел, где находится это самое Средиземье.
Caris had never heard of Middle Earth.
Он мог бы добавить: «За этим меня и послали в Средиземье».
He might have added: 'for that purpose I was sent to Middle-earth'.
Вопрос 4: Во что одевались народы Средиземья?
'Question 4': What clothes did the peoples of Middle-earth wear?
В Средиземье она явилась не вместе с остальными нолдор, но сама по себе.
She did not reach Middle-earth with the other Noldor, but independently.
Таким образом, Саурон обретает в Средиземье почти абсолютную власть.
Sauron became thus almost supreme in Middle-earth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test