Translation for "сравнять" to english
Сравнять
verb
Translation examples
verb
В этом отношении Институту необходимо сравняться с аналогичными учреждениями из других регионов, которые, по известным причинам, лучше обеспечены ресурсами и располагают достаточными средствами для выполнения своих задач.
In that respect, the Institute is scheduled to reach an operational level comparable to that of its sister institutes serving in other continents, which, for understandable reasons, are well endowed and have sufficient means to meet their mandates.
Сегодня же, когда во многих развивающихся странах либерализован доступ к финансовым рынкам и различным видам финансирования, роль потоков ПИИ с точки зрения развития сравнялась с ролью других потоков капитала.
Today, as access to financial markets and various types of financing has been liberalized in many developing countries, FDI inflows are compared with other types of flows as regards their developmental role.
а) запрещенные синтетические наркотики, и особенно стимуляторы амфетаминового ряда, представляют новую угрозу для государств - членов Подкомиссии, а масштабы незаконного оборота таких наркотиков и злоупотребления ими в будущем вполне могут сравняться с масштабами оборота и потребления каннабиса и опиатов;
(a) Illicit synthetic drugs, particularly amphetamine-type stimulants, posed an emerging threat for member States of the Subcommission, and trafficking in and abuse of those drugs had the potential to grow to a scale comparable with those of cannabis and opiates;
159. Представитель одной из делегаций отметил, что его страна надеется на то, что уровень должности помощника Администратора и Директора Регионального бюро для Европы и Содружества Независимых Государств будет повышен до уровня должности помощника Генерального секретаря, что сравняет уровень этой должности с уровнем должностей в других региональных бюро.
159. One delegation observed that his country hoped that the post of the Assistant Administrator and Director of the Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States would be upgraded to that of Assistant Secretary-General, thus making the level of the post the same as the comparable posts in the other regional bureaux.
-Ты сравнял себя со мной?
- You comparing us?
Ваши пиры сравняться с нашими?
Do your feasts compare to this?
О, как горько было бы мне узнать, что вы чувствуете из-за меня стыд или гнев! Тут ваша погибель: вы разом сравняетесь со мной…
how bitter it would be to me to know that you felt anger or shame on my account, for that would be your fall--you would become comparable at once with such as me.
Кто может сравняться с царем Давидом?
Who could compare to King David?
Нет пытки, которая сравнялась бы с пыткой глумления.
There is no torture to be compared to that of the wretch condemned to execution by ridicule.
Предупреждаю: ни я, ни доктор Борменталь не будем с тобой возиться, когда у тебя живот схватит… «Всех, кто скажет, что другая здесь сравняется с тобой…».
I warn you, neither I nor Doctor Bormental will have any sympathy if you get stomach-ache... All who claim that another can with thy loveliness compare...
Никто не мог бы подготовиться так, чтобы сравняться с дорсайцем примерно такого же сложения, возраста, обладающего такими же рефлексами и интеллектом, которого обучали с колыбели.
No adult could possibly train himself to the point of physically matching a Dorsai of comparable size, age, reflexes and ability, who had been trained from the cradle upward.
И если она еще не достигла апокалиптических размеров, если по числу жертв еще не сравнялась с повальным мором прошедших столетий (точно так же, как число погибших во время двух мировых войн не идет ни в какое сравнение с числом жизней, унесенных Китайско-Маньчжурской войной 1644 года) – все равно становилось страшно.
There was, indeed, an epidemic loose in the land, and if it was hardly apocalyptic, if its victims were few compared to pestilences of the past (just as the casualties of the two world wars were slight compared, for example, to those of the Manchu-Chinese War of 1644), it was nonetheless serious and scary;
Род человеческий слабеет, вырождается: мы не можем выдержать такое же количество сна, как наши сравнительно недалекие (я говорю - геологически) предки, даже не можем сравняться в этом с нашими более примитивными современниками.
The race is weakening, degenerating: we cannot stand nearly as much sleep as our comparatively recent (geologically speaking of course) forefathers could, not even as much as our more primitive contemporaries can.
verb
Хотелось бы надеяться, что в будущем их собственные ассигнования сравняются с этим финансированием.
It was hoped that they would match that funding with allocations of their own in the future.
Такого еще не было, и с тех пор с этим событием не сравнялось ни одно подписание какого-либо иного договора.
That was an unprecedented event, and it has never been matched by the opening for signature of any other treaty.
15. Второй набор статистических данных связан со все увеличивающимся присутствием израильских поселенцев, численность которых в 1993 году впервые почти сравнялась с численностью арабского большинства в Восточном Иерусалиме.
15. The second set of statistics shows the increasing presence of Israeli settlers, whose number in 1993 almost matched the Arab majority in East Jerusalem for the first time.
До недавнего времени люди играли незначительную роль в динамике функционирования системы Земля, однако сейчас человечество уже сравнялось с природой в плане того воздействия, которое его деятельность оказывает на биосферу, и даже превзошло ее.
Until recently, humans had been an insignificant force in the dynamics of the Earth system, but humankind had now begun to match and exceed nature in the effects it had on the biosphere.
Кроме того временная национальная конституция гарантирует гендерное равенство применительно к социальным, экономическим и политическим правам, и после 2003 года продолжительность жизни женщин в стране сравнялась с продолжительностью жизни мужчин.
Furthermore, the Interim National Constitution guaranteed gender equality in terms of social, economic and political rights, and women's life expectancy had matched that of men since 2003.
В Европейском союзе различный пенсионный возраст, установленный для женщин и мужчин, не рассматривается как дискриминация, однако общая тенденция в ЕС состоит в следующем: уравнять пенсионный возраст для мужчин и женщин путем увеличения пенсионного возраста женщин, с тем чтобы он сравнялся с пенсионным возрастом мужчин.
In the European Union different pensionable age established for women and men is not treated as discrimination, however, the general tendency in the EU is to equalise the pensionable age for men and women by increasing the pensionable age of women to match that of men.
Мне следует сравнять скорость?
Shall I match velocity?
Постараюсь сравняться в скорости.
Match our speed with theirs.
- Вам никогда с ним не сравняться.
- You will never match him.
Сломаю другую, и они опять сравняются.
I could break the other one and match them up again.
Настало время сравнять твою уверенность с твоим внешним видом.
It's time for your attitude to match your outfits.
Я бы никогда не смог сравняться с тобой в красноречии.
I could never hope to match your eloquence.
Теперь, чтоб сравняться, и ты сломай ногу его отцу. Ага!
Now, to match, you should break his father's leg.
У Лекса большие ресурсы Джонатану нужны деньги чтобы сравняться с ним
lex has deep pockets, and jonathan needs at least the money to match that.
Корабль даёт ускорение в 15 G, чтобы сравнять скорость с целью.
The ship is ramping to a 15-G burn to match speed with the target.
– Рискованно, – ответил Бек. – Тринадцать, чтобы сравняться с МВА, и еще тринадцать, чтобы сравняться с «Гермесом».
Beck replied. “Thirteen to match the MAV, then another thirteen to match Hermes.
Адам не может сравняться с моей машиной.
Adam was no match for my machine.
И все же, как бы подвижен он ни был, ему не сравняться с испуганным лорсом.
Still, fast as it was, it was no match for the frightened morse.
Она стала еще ярче, сравнялась в яркости с шаром.
Its brightness grew to match that of the orb.
Поэтому они и собираются тысячами, чтобы хоть как-то сравняться по разуму с человеком!
It takes ten thousand of them together to match a human in intelligence!
Но сегодня я сравнялась с ними, и я держала голову высоко.
For this one evening, I could match them, and I held my head up.
Хатч сравняла орбитальное движение и позицию и скользнула по направлению к отсеку.
She matched orbit and attitude and glided toward it.
Явно преднамеренно нарастил себе мускулы, чтобы сравняться с Хэлом.
Now, Bleys had apparently deliberately built himself up to match Hal.
Они сравнялись с апатозавром в скорости и бегут как бы в единой связке.
They’re matching strides with the apatosaur. For the rest of the chase, they’re all three running in lockstep.
У меня не было ни малейшей надежды на то, чтобы сравняться с обслуживавшими богачей Центра профессионалами.
I saw no hope of matching the professionals who catered to the wealthy in Center.
verb
Лодка двигалась теперь параллельно берегу и как раз сравнялась с дальним концом причала.
The boat was parallel to the shore now and was moving past the end of the pier.
Ущерб, причиненный Британскому музею, почти сравнялся с тем, что произошло на Пиккадилли неделю тому назад, и Натаниэль знал, что у госпожи Уайтвелл уже побывал бес-посланец с сообщением о том, что премьер-министр в гневе.
The level of destruction at the British Museum paralleled that in Piccadilly the week before, and he knew that a messenger imp had already visited Ms. Whitwell, communicating the Prime Minister's wrath. That boded ill for Nathaniel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test