Translation for "сплавляться" to english
Сплавляться
verb
Translation examples
verb
Слои материала соединяются или автоматически сплавляются друг с другом, в результате чего предмет приобретает окончательную форму.
These layers are joined or automatically fused to create the final shape.
Она также остается местом юридического равенства наций и доменной печью для идеалов гуманизма, где интересы и судьбы всех континентов и всех народов должны сплавляться, но не переплавляться.
It also remains a place of legal equality between nations and a crucible of the ideals of humanism in which the interests and the destinies of all continents and all peoples should be fused but not confused.
И все они сплавляются вместе
And they all fuse together
Ощетинившийся дракон и бьющий молотом столб сталкивались и сплавлялись в невыносимой вспышке.
Bristling dragon and hurtling pillar stuck and fused or burst with intolerable blazing.
Затем нити сплавляют в стержень, а тот, в свою очередь, вытягивают, делая очень тонким.
The strands are then fused into a solid rod, and the rod is drawn out into an ever thinner strand.
Одна за другой они сплавлялись воедино, постепенно смыкаясь вокруг моего запястья.
One after another, they melded together, fusing into an overlapping row as the fetter grew around my wrist.
Тут были образы орлов с человеческими головами, быков, золотых рогов, но они сливались, вспыхивали и сплавлялись друг с другом.
There were shapes there, of eagle-headed men, and bulls, and golden horns, but they tangled and flamed and fused into one another.
Хотела, чтобы их миры сливались и сплавлялись в огне страсти до тех пор, пока их единство не заполнит все сущее.
She wanted to hold him very close and to be held closer, then have their worlds melt and fuse in passion until their unity was all that existed.
Под их ударами эти химеры пошатнулись; я видел, как живые снаряды и живые цели сплавляются, превращаясь в поток молний.
Beneath their onslaught those chimerae tottered, I saw living projectiles and living target fuse where they met—melt and weld in jets of lightnings.
Затем пот, зной, маревовсе мгновенно сплавляется в решимость, которая упраздняет всякую логику и оправдания, сжирает их, как огонь: Не желаю!
Then sweat, heat, mirage, all, rushes fused into a finality which abrogates all logic and justification and obliterates it like fire would: I will not!
Извлеченный грунт сжимали, сплавляли и использовали для укрепления стенок туннеля с помощью каких-то фокусов с пьезоэлектричеством, и стенки эти выдерживали чудовищное давление.
What they excavated, they compressed and fused and used to line the tunnel, maintaining rigidity against awesome pressure with some trick of piezo-electricity.
Сверкающие копья пламени, извергаемые странными инструментами, сплавляющие бесшовные сочленения, вырезающие точные углы, наносящие сложную гравировку на плоскости.
From curious instruments brilliant lances of flame fuse the joints to seamless strength, carve out the precise angles, etch intricate patterns in the faces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test