Translation examples
Анализирую состав атмосферы.
Confirming atmospheric composition.
Точный состав - неизвестен.
Exact composition, unknown.
Состав клинка: боридий.
Composition of blade: Boridium.
Состав рукоятки: муринит.
Composition of handle: Murinite.
Я проанализировала состав.
I analyzed the composition.
Это химический состав.
It's a chemical composition.
А состав? Гравиметрический?
No indication of its composition?
Состав облака, мистер Спок?
Cloud composition, Mr Spock?
Мы создали состав.
I think we isolated the composite.
- Да, мы изучаем состав,
We're looking into the composition
Отсюда следует, надо заметить, что рента входит в состав цены продукта иным образом, чем заработная плата и прибыль.
Rent, it is to be observed, therefore, enters into the composition of the price of commodities in a different way from wages and profit.
Они изменяют состав крови.
They alter the composition of our blood.
Как и их слезы, они имеют другой состав.
They are of a different composition, like t1heir tears.
- Обычный железо-никилевый состав.
Usual iron-nickel composition.
– Особый состав, да? Храмовый секрет?
- A special composition, right? Temple secret?
Не тот состав, и ядро слишком плотное.
Wrong composition, and the core is much too dense.
Потом обсудили состав игроков на следующую партию.
There was a momentary discussion as to the composition of the next set.
Не знали состав венерианской атмосферы.
They weren't even sure about the composition of Venus's atmosphere.
– Тебе известен состав Комиссии по расследованию?
Have you considered the composition of the Commission of Inquiry?
noun
Автомобильные выбросы также включат в свой состав стойкие соединения.
Vehicle emissions also include persistent compounds.
Состав материала должен соответствовать целям предполагаемого использования шины;
The material compound must be suitable for the intended use of the tyre.
179. В состав автомобильных выбросов входит несколько сотен соединений.
179. Vehicle emissions comprise several hundred compounds.
Последствия этого сравнительно невелики, особенно в том, что касается систематических погрешностей, и не зависят от входящих в состав ТЧ соединений.
The effects were rather small, especially on the bias, and independent on the PM compounds considered.
Внимание, личный состав.
Attention, camp compound.
Это магический состав.
It's a mystical compound.
Это - моделированный состав
It's an analogous compound.
я проверила состав...
I checked the compound, nothing.
Совершенно иной химический состав.
Totally different chemical compound.
- Основной состав - в Аппалачах.
A compound in the Appalachians.
Это метастабильный состав, Сара.
It's a metastable compound, Sara.
Вообще-то, состав достаточно простой.
Compound is rather simple, actually.
Или это гибридный органический состав.
Or it's an organic hybrid compound.
Или какой-то магнитный состав.
A magnetic compound of some kind.
Их запах входил в состав воздуха.
The smell compounded the dryness of the air.
Сам состав этого вещества засекречен, но в основном оно действует как снотворное, вызывая легкие галлюцинации.
The exact nature of this compound is classified, but it is essentially an hypnotic and mild hallucinogenic.
Если команда нашла некий состав с регенеративными свойствами, все права на него принадлежат «Теллуксу».
If the team discovered some compound out there with regenerative properties, Tellux owns the majority rights to it.
– В основном в производстве целлюлозы, тетрахлорида углерода, всевозможных веществ, в состав которых входит сера.
Mainly the manufacture of cellulose, carbon tet, all kinds of sulfur compounds.
Думаю, этот состав может действовать по принципу помета каймана, запах которого отпугивает крупных кошек.
I imagine the compound must act like caiman dung, a scent repellent to the giant cats.
Отпечатки. Мы использовали MDB, состав, который очень хорош, когда надо выявить латентные флуоресцентные отпечатки под лучом лазера.
Prints. We used MDB, a compound which is particularly good at fluorescing latent prints under laser light.
Я инстинктивно понял: состав этот не из тех, что притупляют способности, но, напротив, из тех, что пробуждают их заново к деятельной жизни.
Instinctively I realised that this was not a compound that would stupefy my faculties but, on the contrary, one that would awaken them to fresh and vigorous life.
– Ну, на химическом заводе, – ответила Ким. – Дисульфид углерода применяется при производстве целлюлозы, тетрахлорида углерода и других органических соединений, в состав которых входит сера.
Kim said. “It’s used in the manufacture of cellulose, carbon tetrachloride, and other organic sulfur compounds.”
Молекулярный модулятор покрыл его поверхность целой решеткой тонких кристаллических стержней, через которые всасывались минеральные вещества и прочие химические соединения, входившие в состав корабельного корпуса.
Patternform had plaited the fuselage in a gridiron of crystalline stems that suckled at the minerals and compounds of the structure.
noun
:: состав семьи
:: makeup of the family
Средний состав домашних хозяйств
Average makeup of households
Этнический состав Приднестровья является таким же, как и в остальной части Молдовы.
The ethnic makeup of Transnistria was the same as that of the rest of Moldova.
Главная цель заключалась в том, чтобы состав полиции отражал структуру общества.
The main aim was to ensure that the police reflected the makeup of society.
Численность и состав педагогических работников общеобразовательных школ (чел.)
Population and makeup of pedagogical workers in general- education schools (individuals)
Стороны сами определяют состав имущества (не включая в него личное имущества каждого).
The parties themselves determine the makeup of the property (excluding the personal property of each).
32. Демографический состав населения Барбадоса обусловлен особенностями истории острова.
32. The demographic makeup of the Barbadian population is based on the circumstances of its history.
Довольно красноречивым подтверждением сказанного является нынешний состав правительства, Сената и Палаты депутатов.
The current makeup of the Government, the Senate and the Chamber of Deputies provides eloquent testimony to these efforts.
География состав малых островных государств такова, что некоторые из наших островов оказываются в невыгодном положении.
The geographical makeup of small island States puts some of our islands at a disadvantage.
Кроме того, состав реорганизованного Совета Безопасности должен отражать все чаяния международного сообщества.
Likewise, the makeup of a restructured Security Council must reflect all the sensibilities of the international community.
Эта часть костного мозга Купера... клеточный состав...
This section of Cooper's marrow... the cellular makeup...
Этот состав не соответствует чему-либо в моей базе данных.
It's makeup doesn't match anything in my database.
У декоративного канта другой химический состав, и вообще... – Спасибо.
The decorative edging has a different chemical makeup altogether...
Мне нужно, чтобы вы определили состав содержимого этого желудка.
I need you to identify the makeup of these stomach contents.
Аконитин... это очень ядовитый алколоид, чей химический состав C34-H47-NO11.
Aconitine-- it's a highly poisonous alkaloid whose chemical makeup is C34-H47-NO11.
Я смогу сравнить химический состав, если ты достанешь исходный наркотик.
Well, I can match the chemical makeup, if you can get me the original drugs.
Ну, возможно, мой превосходный генетический состав дал мне иммунитет к постыдным несчастьям.
Well, perhaps my superior genetic makeup has rendered me immune to embarrassing afflictions.
Я определил химический состав кислоты, которой растворяли замки.
All right, well, I broke down the chemical makeup of the acid used on the locks in all the break-ins.
Так мы увидим, изменили ли токсины состав клеток костного мозга.
That way, we can see if there were toxins that changed the cellular makeup of the marrow.
Состав налетчиков также был совершенно загадочным.
The makeup of raiders was equally as puzzling.
Прошло не так много времени, и состав прихожан стал меняться.
Before long the makeup of their congregations had begun to change.
Ее антиматерийный химический состав был совершенно не совместим с ее физиологией.
her anti-matter chemistry, tuned to a slightly different physics, did not match her biological makeup.
– На Хторре должна быть более плотная атмосфера, но выяснить ее состав пока не удалось.
A thicker atmosphere, of course, but we have no way of really knowing its makeup.
Учитывая местный генетический состав и телепатически чувствительную плесень, может случиться практически все что угодно — а это означает, что если я подожду достаточно долго, то так, вероятно, и произойдет...
Given the local genetic makeup, and the telepathically sensitive fungus, virtually anything could happen—which means that, if I wait long enough, it probably will…
Жаль, что я не могу нацедить чашку твоей крови, исследовать ее как врач, определить ее состав и узнать, чем она отличается от той, что течет в моих венах?
I wish I could drain a cupful of your blood from you and study it as the doctors might and determine what is its makeup and how it differs from the fluid that runs through my veins!
Имперские флоты сидели в засаде за пределами Дюрера, получив приказание начинать атаку только после того, как таанцы будут вовлечены в сражение. Врага ждал сюрприз. Этим сюрпризом был состав вооруженных сил Империи.
Eleven Imperial fleets had been hidden far beyond Durer, with orders to attack only after the Tahn were initially engaged. A surprise. More of a surprise was their makeup.
Что, если я сумею собрать мельчайшие частички материи со всего мира? А кто лучше меня знает, из чего именно состоит человеческая плоть? Ведь я с самого начала был свидетелем ее создания, наблюдал за процессом с самых ранних его стадий. Кому лучше, чем мне, известен материальный состав тканей, клеток, костей, мышечных волокон и мозгового вещества? Никому! Кроме одного только Господа Бога!» Именно так я и сделал.
But what if I can do what these clever souls do—that is, gather matter to me to make for myself a body—gather sufficient tiny particles from all the world—and who knows better than I do what a man is made of, having seen him evolve from his earliest stages, who knows better the makeup of tissue and cell and bone and fiber and brain matter than I know? Except God?
noun
Состав поезда
Train consist
В случаях, когда несколько транспортных средств объединены в состав, такой состав рассматривается как единое транспортное средство;
Where several vehicles are coupled together to form a train, such a train shall be regarded as a single vehicle;
Состав с единой железнодорожной накладной
Train with single waybill
Преподавательский состав и профессиональная подготовка учителей
Teaching staff and training
d) готовить и обучать преподавательский состав;
(d) Train and educate teachers;
- Совокупный ежемесячный показатель на железнодорожный состав.
- Accumulated total per month and per train.
Экономия времени составляет 59 минут в расчете на один состав.
The saving is 59 minutes per train.
- Эй! Это состав!
There's the train!
Пап, отличный состав.
Dad, nice trains.
Состав слишком длинный. Не получится.
Too much train.
- Надо разукрасить весь состав.
We spray the entire train.
Состав всегда останавливается там.
The train always stops there.
Синий состав, пятый вагон.
The train to Cannes. Carriage 5.
На Тихорецкую Состав отправится,
The train starts off for Tikhoretskaya.
Восточный залив, железнодорожный состав 67
East Bay Railway train 67.
Но когда состав наконец остановился, Гарри покорно взял клетку с Буклей и приготовился тащить на платформу свой тяжелый чемодан.
When it finally puffed to a standstill, however, he lifted down Hedwig’s cage and prepared to drag his trunk from the train as usual.
— Скажите же нам, что такое происходит в Хогвартсе! — заорал из окна Фред, когда миссис Уизли, Билл и Чарли начали медленно удаляться от них. — Какие такие правила они изменили?! Но миссис Уизли только улыбалась и махала вслед, и, прежде чем состав повернул, она, Билл и Чарли трансгрессировали.
“Tell us what’s happening at Hogwarts!” Fred bellowed out of the window as Mrs. Weasley, Bill, and Charlie sped away from them. “What rules are they changing?” But Mrs. Weasley only smiled and waved. Before the train had rounded the corner, she, Bill, and Charlie had Disapparated.
Состав двигался автоматически.
The train trundled automatically on.
После полуночи, наконец, подали состав.
Finally, after midnight, the train was assembled.
Состав двигался, покачиваясь и дребезжа.
Swaying and rumbling, the train climbed on.
Состав метро остановился на нужной станции.
The train stopped at his station.
— Весь состав такой же древний! — Флаги!
“The rest of the train, all of it’s old!” “The flags!
Состав остановился, и Зайцев протиснулся в вагон.
The train stopped, and Zaitzev shuffled aboard.
Они даже не знали, что состав вот-вот должен тронуться.
Little did they know that the train was about to pull out.
Длинный состав уже двигался, когда я вбежала на платформу.
The long train was moving as I appeared on the platform.
Состав в очередной раз остановился у очередной станции;
The train came to another stop in another station;
Длинный состав начал медленно уплывать в темноту.
The long train pulled slowly out into the darkness.
Состав Комиссии
Constitution of the Commission
Состав арбитража
Constitution of arbitral tribunal
b) Состав комитета:
Constitution of the committee:
Состав технической Комиссии
Constitution of the Technical Commission
Состав законодательных органов островов
Constitution of the island's legislatures
В данный состав Бюро входили:
That Bureau was constituted as follows:
Ваша Честь, народ принимает предложенный состав суда присяжных.
Your Honor... the People accept the panel as presently constituted.
Мы можем обсуждать состав зерна, телескоп Хаббл, виды орхидей или создание транзистора...
Acceptable topics include what constitutes a grain, the Hubble Space Telescope, orchid varietals, the birth of the transistor...
Итак, как вы объясните, что судебно-медицинской экспертизой одежды Лиама Джонстона, обращавшей особое внимание на его карманы, не выявлено ни одного следа щавелевой кислоты, диоксида кремния, мела или, собственно, любых химических веществ, которые входят в состав продаваемых полировальных жидкостей для серебра? Я не знаю.
So how do you explain a forensic examination of Liam Johnstone's clothing, paying particular attention to his pockets, revealed not a single trace of oxalic acid, silica, or whiting or in fact any of the chemicals that constitute commercial silver polishing liquids?
Но отдаленность колониальных собраний от надзора государя, их многочисленность, их разбросанность и различный состав делали очень трудным воздействие на них, если бы у государя были такие же средства делать это, а таких средств у него нет.
But the distance of the colony assemblies from the eye of the sovereign, their number, their dispersed situation, and their various constitutions, would render it very difficult to manage them in the same manner, even though the sovereign had the same means of doing it;
Разнообразные объекты, плавающие в кольцах, имели и разный химический состав.
Different objects floating in the Rings had different constitutions.
Из чего следует, что в действиях шерифа просматривается состав преступления: нападение с применением смертоносного оружия.
Which meant what the sheriff had done constituted assault with a deadly weapon.
— Конский навоз, — авторитетным тоном, словно анализируя состав произведенного им аромата, объявляет он. — Собачье дерьмо.
‘Horse dung,’ he pronounces authoritatively, as if analysing the constitution of a manufactured fragrance.
То, что здесь собраны самые различные магические рецепты, вовсе не состав преступления.
The fact that there were all sorts of different magical recipes collected together in the book didn't constitute a crime in itself.
Особой неметаллический состав нашего солнца, которому оно обязано своим уникальным излучением, повторился в Альтаре, его планете.
The peculiar non-metallic constitution of our sun, to which it owes its unique radiation, is duplicated in Althar, its planetary offspring.
Генеральный прокурор категорически настаивал на созыве специального трибунала для рассмотрения этих дел главным образом потому, что «после гражданской войны, в которой принимало участие, за редким исключением, практически все население страны, очень трудно найти справедливый и беспристрастный состав присяжных».
The Attorney-General for the Transvaal strongly advised that a special tribunal should be constituted to try these cases, principally because "after a civil war in which all the inhabitants of a country, with very few exceptions, have taken part, a jury of fair and impartial men, truly unbiassed, will be very difficult to get together."
На верхнем конце стола для него заранее приготовили почетное место, так как обычаи того времени, да и самый состав шотландской дружины, все члены которой были дворянами, вполне дозволяли ее начальнику, несмотря на его высокое положение (выше его стояли лишь король и великий коннетабль), не только садиться за один стол со своими подчиненными, но и пировать с ними, нисколько не роняя своего достоинства.
for, according to the manners of the age, and the constitution of that body, although their leader and commander under the King and High Constable, the members of the corps (as we should now say, the privates) being all ranked as noble by birth, their Captain sat with them at the same table without impropriety, and might mingle when he chose in their festivity, without derogation from his dignity as commander.
noun
В состав этого суда входят:
This court consists of:
В состав этого комитета входят:
That Committee consists of:
В состав Комитета входят:
The membership of the Committee consists of:
В состав этой коллегии входят
This panel shall consist of
В состав Оберланда входит шесть муниципалитетов, включая столицу Вадуц, а в состав Унтерланда − пять муниципалитетов.
The Oberland consists of six municipalities, including the capital Vaduz, and the Unterland consists of five municipalities.
Состав очень большой.
Consist is too heavy.
Такой состав у выхлопных газов машины.
That's consistent with gasoline engine exhaust
Этот состав очень длинный. В нем целых 39 вагонов,
It's a 39-car consist, Bunny.
В них были волокна, которые входят в состав материала балаклавы.
Inside it were fibers consistent with that of a winter mask.
- Я нашел отпечатки обуви в фургоне, состав тот же.
He spun his tire in the mud. I got shoeprints inside the van, the same consistency.
Я не могу сказать, кто это, но его слово такое же надёжное, как состав его красок для пасхальных яиц.
I can't tell you who it is, but his word is as good as the color consistency on one of his Easter Eggs.
Площадь его состав-ляла 75 процентов всей подмандатной территории.
This area consisted of 75 percent of the land mass of the Palestine Mandate.
Состав его был очень странный, но он так изумительно смотрелся на белоснежной коже Мари.
It had a strange consistency. But it looked so beautiful on Marie’s white skin.
– В состав 501–го легиона входят не только люди, – ледяным тоном напомнил ему Траун.
“The stormtroopers of the 501st consist of humans /and/ nonhumans,” Thrawn reminded him calmly.
В состав артели вошла сама Дроздова, верная прислуга ее Матрена и вдовьина глухая племянница.
The cooperative consisted of Drozdova herself, her faithful servant Matryoshka and the widow's dear niece.
И наконец, в состав его исполнительного совета должны были входить главы департаментов, которых он назначил сам, и один член фолксраада.
Finally, his Executive Council was to consist of heads of departments appointed by himself, and of one member of the Volksraad.
Клэйв, Председатель. Состав команды: Джеффер-Ученый — капитан, граждане Дебби и Разер, Бус и Карлот Серженты — проводники, и я сам.
CLAVE, CHAIRMAN. CREW CONSISTS OF JEFFER AS SCIENTIST AND CAPTAIN, CITIZENS DEBBY AND RATHER, BOOCE AND CARLOT SERJENT AS GUIDES, AND MYSELF.
В состав флотилии с сокровищами, включая и ее эскорт, должно было входить семьдесят кораблей: сорок боевых галер и тридцать круглых судов.
The treasure fleet, with her escort, consisted of seventy ships; forty were ram-ships and thirty round ships.
В состав последнего, мутантную модификацию урушиола, секрета, выделявшегося предком данного растения, входят в основном два сложных растительных протеина.
The constituents of the latter, a mutated modification of the urushiol secreted by the ancestral plant, consist essentially of two complex vegetable proteins.
– Мистер Амадо, вы упомянули, что в состав комплекта по изнасилованию входят поиски чужих лобковых волос. Я правильно это поняла? – Да.
“Mr. Amado, you mentioned that part of the rape kit consisted of combing for foreign pubic hairs, do I have that right?” “Yes.”
Высшей инстанцией был верховный суд, в состав которого входили три ландроста от трех различных округов и двенадцати присяжных, избираемых из числа граждан республики.
Then there was a Supreme Court, consisting of three Landdrosts from three different districts, and a jury of twelve selected from the burghers of the State.
noun
Больше поездок совершается канадским батальоном тылового обеспечения, в состав которого входят канадские и японские подразделения.
More of the trips are being performed by the Canadian logistics battalion which includes Canadians and Japanese troops.
Если раньше эти должностные лица скромно называли свои поездки <<частными>>, то теперь они открыто говорят о распаде Грузии и включении Абхазии в состав России.
If earlier these officials hesitantly called their trips "private", they are now openly speaking about Georgia's disintegration and the incorporation of Abkhazia into Russia.
49. В ходе полевой поездки на Самоа участники посетили восточное побережье входящего в состав страны острова Уполу и ознакомились с тем, каким образом проекты восстановления прибрежной полосы используются для обеспечения безопасности прибрежных и портовых районов с помощью строительства укрепленных насыпей для уменьшения последствий более активного воздействия морских волн.
49. The field trip in Samoa took participants along the eastern coast of the country's Upolu Island to see how coastal restoration project activities have been used to secure the coastal and port areas by construction of sea walls, as a way of reducing the effects of increased wave action.
148. Детям-инвалидам устанавливается социальная пенсия по инвалидности, ежемесячная денежная выплата, государственная социальная помощь в виде набора социальных услуг, в состав которого включено обеспечение лекарственными препаратами, изделиями медицинского назначения, специализированными продуктами лечебного питания, предоставление путевок на санаторно-курортное лечение, бесплатного проезда на пригородном железнодорожном транспорте, а также на междугородном транспорте к месту лечения и обратно.
148. Disabled children are entitled to a disability pension, monthly monetary payments and a range of social services, including medicines and medical products, special diet, vouchers for treatment in sanatoriums, and free suburban rail transport and international round-trip transport to the place of treatment.
32. В ходе визита группа делегатов МККК, в состав которой входил и врач, 6 апреля 2012 года совершила ознакомительную поездку в город Дашогуз на строительную площадку новой женской колонии, а также 7 апреля с.г. посетила воспитательную колонию МК-К/18 Управления полиции Марыйского велаята, где содержатся несовершеннолетние осужденные.
32. During the visit, a group of ICRC delegates including a doctor undertook a fact-finding trip to Dashoguz on 6 April 2012 to visit the construction site of a new women's correctional facility, and to the police-run MK-K/18 institution for juvenile offenders in Mary province on 7 April.
Ассигнования по данной статье предусматриваются на покрытие расходов в связи с совершением ежемесячно двух поездок из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в район миссии и обратно (96 000 долл. США), поездок персонала снабженческих служб (12 000 долл. США), а также на покрытие других путевых расходов военного и гражданского персонала в связи с переводом из состава СООНО в состав МООНБГ (39 450 долл. США).
Provision under this heading is made for two trips each month between United Nations Headquarters in New York and the mission area ($96,000), travel of procurement staff ($12,000) and other travel by military and civilian personnel in connection with transition from UNPROFOR to UNMIBH ($39,450).
67. Кроме того, в результате передачи из Департамента полевой поддержки в ВСООНЛ функциональных обязанностей по организации поездок более 200 штабных офицеров Сил, было принято решение увеличить численный состав Группы оформления поездок Секции общего обслуживания, поскольку имеющиеся ресурсы Группы необходимы в полном объеме для обработки проездных документов гражданского персонала, а также оформления в среднем 70 дополнительных поездок, связанных с репатриацией по медицинским соображениям и поездками по семейным обстоятельствам.
67. Moreover, with the transfer of functional responsibilities from the Department of Field Support to UNIFIL for the travel arrangements of over 200 staff officers of the Force, it has been determined that the Travel Unit of the General Services Section would need to be augmented, as the existing resources of the Unit are fully required in the processing of the travel of civilian personnel as well as arrangements for an average of 70 additional trips related to medical repatriation and compassionate travel.
Часы у него на руке входили в состав добычи, которую он притащил на Гамут-стрит из своего первого похода.
The watch he was wearing had been part of the booty he’d brought back to Gamut Street on his first trip.
Окончательный состав научной экспедиции был утвержден всего три дня назад, после прошлого открытия Главных Врат, через которые на станцию попали пара заносчивых репортеров, затянувших свою отправку в Нижнее Время до последнего, и специалист по криминальной социологии, только что вернувшийся из другой экспедиции.
The final members of the official Ripper Watch team had assembled three days ago, when Primary had last cycled, bringing in a couple of dandified reporters who'd refused to go down time any sooner than absolutely necessary and a criminal sociologist who'd just come back from another down-time research trip.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test