Translation for "соскальзывания" to english
Соскальзывания
Translation examples
4.2.2.2 опасность соскальзывания с плеча правильно надетого ремня в результате смещения водителя или пассажира вперед была минимальной;
4.2.2.2. The danger of a correctly positioned belt slipping from the shoulder of a wearer as a result of his/her forward movement is reduced to a minimum;
8.2.2.2 опасность соскальзывания с плеча правильно надетого ремня в результате смещения водителя или пассажира вперед была минимальной;
8.2.2.2. That the danger of a correctly positioned belt slipping from the shoulder of a wearer as a result of his/her forward movement is reduced to a minimum.
Газовые баллоны должны закрепляться в сетчатых ящиках, на грузовых тележках или на транспортных поддонах таким образом, чтобы не происходило их соскальзывания, перекатывания или вертикального перемещения.
The gas tanks shall be secured in the pallet cage, on the load carrier or on the transport pallet so as to prevent slipping, rolling or vertical movement.
Может быть возобновление кровотечения или соскальзывание клипсы.
Could be a re-bleed or the clip slipped.
Этот вид травмы не похож, на те, что получает ребенок при соскальзывании или когда его роняют в ванне.
It's not the sort of injury one would associate with slipping with the baby or dropping him in the bath.
Только железная хватка предотвратила соскальзывание металлической перчатки со скобы зажима.
Only a viselike grip prevented the metallic gauntlet on his right hand from slipping off the clamp handle.
во сне он взбирался по колонне из черного льда, и за каждым мучительным продвижением вперед следовало почти столь же мучительное соскальзывание назад.
in his dream he climbed a pillar of black ice, every straining inch upward eroded by a nearly identical slip backward.
Медленный, беззвучный проход к окну, перелезание через раму, прыжок к стволу каштана, спуск с ветки на ветку, соскальзывание, ободранное колено, твердая земля под ногами, отвязанная лама, возвращение домой – все это было сном. Реальность же засела внутри Мордлюка: тусклая, унылая боль.
lowering himself branch by branch; slipping and bruising his knee; reaching the ground; untying the llama and riding home - all this was a dream. The reality was in himself - a dull and sombre pain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test