Translation for "сообраТСниях" to english
БообраТСниях
noun
Translation examples
Π‘Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти сообраТСния Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π²Π°Π»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π΄ сообраТСниями, связанными с обСспСчСниСм прозрачности.
These considerations, it was pointed out, should prevail over transparency considerations.
Π•ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ сообраТСния...
Given the many considerations...
Π•ΡΡ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ сообраТСния.
There are other considerations.
Π”Π°, Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ частных сообраТСний!
Yes, above personal considerations!
Π­Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π²ΠΎΠΈ стратСгичСскиС сообраТСния.
There's your strategic consideration.
- Напиши "ΠΏΠΎ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΌ сообраТСниям".
- Write "on Religious considerations. "
- Но Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹ΡΡˆΠΈΠ΅ сообраТСния.
- But there are higher considerations.
Но Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅... сообраТСния.
But there are other... considerations.
ΠΎΠ½ это Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» ΠΈ взял Π² сообраТСниС.
this, too, he noticed and took into consideration.
Но ΠΎΠ½ Π·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ сообраТСния Π½Π΅ заставят Π΅Π³ΠΎ ΡΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ с ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ.
But he knew he could not let any consideration deflect him.
Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ сообраТСния эти ΠΎΡ‚Π½ΡŽΠ΄ΡŒ Π½Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ воспрСщСния Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ·Π° ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΠΈ.
These considerations, however, will not justify the absolute prohibition of the exportation of wool.
Π― Ρ€Π°Π· навсСгда рассудила: Π³Π΄Π΅ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π²ΠΎΠΈ сообраТСния ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρƒ тСбя ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠ²?
I've judged once and for all: is it for me to understand your considerations and demand reports from you?
Но ЭнгСльс Π½Π΅ мирится просто-напросто с этим ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ сообраТСниСм, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ «всС» ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΡΡŽΡ‚ΡΡ.
But he refused to merely accept this obvious consideration which satisfied "everybody".
БообраТСния ΠΎΠ± этой нСобходимости, Π±Π΅Π· сомнСния, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ впослСдствии ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ власти ΠΈ подчинСния.
The consideration of that necessity comes no doubt afterwards to contribute very much to maintain and secure that authority and subordination.
Π­Ρ‚ΠΎ сообраТСниС ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ мСня с особым ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ΠΌ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠΈ Π² ноябрС ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π°.
And this consideration leads me moreover to reflect, with augmented satisfaction, on a certain event of last November;
ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΡΠ² Π² сообраТСниС странноС исчСзновСниС Π€Π΅Ρ€Π΄Ρ‹Ρ‰Π΅Π½ΠΊΠ°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠ΄ΠΈΠ»ΠΎ Π² нас ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±Π° ΠΌΡ‹ тотчас ΠΆΠ΅ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΎΠ±Ρ‹ΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠšΠ΅Π»Π»Π΅Ρ€Π°, лСТавшСго как… как… ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ гвоздю-с.
Taking into consideration the sudden disappearance of Ferdishenko, which was suspicious in itself, we decided to search Keller, who was lying there sleeping like a top.
ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ исходил ΠΈΠ· Ρ†Π΅Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… сообраТСний, Π° ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈ, ΠΎΠ½ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ» ΡƒΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ² ΠΈ Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ окаТСтся дСшСвлС.
Since the board was now taking the cost into consideration, and since the two books were so evenly matched, the board decided to open the bids and take the lower one.
Π’ΠΎΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈ этим благоприятным прСдполоТСниям Π½ΠΈΠΆΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ сообраТСния Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ мСня ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ установлСнии ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· этих ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠΈΠΉ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ сдСлало Π³Ρ€ΡƒΠ±ΡƒΡŽ ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΊΡƒ.
Notwithstanding these favourable allegations, however, the following considerations dispose me to believe that, in granting at least one of these bounties, the legislature has been very grossly imposed upon.
— А Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ сообраТСниС?
Β  Β Β β€œAnd the other consideration?”
β€”Β Π‘Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ сообраТСния.
There were other considerations.
β€“Β Π˜Π· эгоистичСских сообраТСний.
Out of egotistical considerations.
Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ. ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ ΠΈΠ»ΠΈ сообраТСния?
Good. Any problems or considerations?
Π’Ρ‹ΡΡˆΠΈΠ΅ сообраТСния Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΈ...
The higher order considerations ...
И, ΠΊΠ°ΠΊ всСгда, Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ политичСскиС сообраТСния.
And, as always, there are political considerations.
noun
ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠ΅ сообраТСния
Medical reasons
Π°) ΠΏΠΎ мСдицинским сообраТСниям;
(a) For medical reasons;
БообраТСния бСзопасности
Security Reasons
ΠœΡ‹ Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΎ придСрТиваСмся ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΎΠ² многостороннСй Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ, исходя ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… сообраТСний ΠΈ сообраТСний нСобходимости.
We feel a strong commitment to multilateralism, for reasons of principle and for reasons of necessity.
БпСцифичСскиС сообраТСния ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ.
Corporate-specific reasons.
b) ΠΏΠΎ мСдицинским сообраТСниям;
(b) Health reasons;
c) мСдицинскиС сообраТСния;
(c) Health reasons;
Из Π³ΡƒΠΌΠ°Π½ΠΈΡ‚Π°Ρ€Π½Ρ‹Ρ… сообраТСний.
For humanitarian reasons.
Из политичСских сообраТСний?
For political reasons?
- Из сообраТСний бСзопасности.
- For security reasons.
Из ΡΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… сообраТСний.
For sentimental reasons.
-По ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ сообраТСниям?
-What moral reasons?
- НСт, ΠΏΠΎ сообраТСниям бСзопасности
- - No. Security reasons.
Из сообраТСний Π³ΠΈΠ³ΠΈΠ΅Π½Ρ‹.
Could just be for hygiene reasons.
Π£ мСня свои сообраТСния...
I have my reasons.
Π£Π²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всё, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ простоС сообраТСниС ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Π΅Π³ΠΎ, Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Π»Π° нСстСрпимо Π΅Π³ΠΎ ΠΌΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ.
The conviction that everything, even memory, even simple reasoning-power was abandoning him, began to torment him unbearably.
Π’ силу этих сообраТСний ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π° Π½Π° Π»Π°Π²ΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π» оставлСн ΠΈ вмСсто Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π» установлСн Π½Π°Π»ΠΎΠ³ 1759Β Π³.
For these reasons the project of a tax upon shops was laid aside, and in the room of it was substituted the subsidy, 1759.
Π² Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ»Π° содСрТит ΡƒΡΠ°Π΄ΡŒΠ±Ρƒ Β«ΠΈΠ· Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… сообраТСний», Π½ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³.
they said in the village that he kept it for β€œtax reasons,” though nobody was very clear what these might be.
Он Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅, вслСдствиС Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… особСнных Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠΉ, сообраТСний ΠΈ Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ своих, ΠΆΠ°ΠΆΠ΄Π°Π» ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π² этот Π·Π°ΠΊΠΎΠ»Π΄ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ людСй ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π±Ρ‹Π» сильно заинтСрСсован ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
He had long thirsted, for reasons of his own, to penetrate the mysteries of the magic circle, and, therefore, this assemblage was of the greatest possible interest to him.
Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, пСня с Π»ΠΈΡ†Π°, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±Π°, часто ΠΌΠΎΠ³Π»Π° ΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ сообраТСниСм Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ Π΅Π³ΠΎ обвинСния, хотя Π±Ρ‹ Π² Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ.
The amercement, besides, of the person complained of, might frequently suggest a very strong reason for finding him in the wrong, even when he had not really been so.
Π’ дальнСйшСм я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ случай привСсти сообраТСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΡŽΡ‚ мСня ΠΊ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΠ»ΡΡ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π΄Π½Ρ‹Ρ… расходов послСднСй Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹.
I shall hereafter have occasion to mention the reasons which dispose me to believe that the capital stock of Great Britain was not diminished even by the enormous expense of the late war.
Однако эти сообраТСния ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ пошлин ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ·Π΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² иностранныС ΠΈ нСзависимыС государства, Π° Π½Π΅ Π² страны, Π³Π΄Π΅ наши ΠΊΡƒΠΏΡ†Ρ‹ ΠΈ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρ‹ ΠΌΠ°Π½ΡƒΡ„Π°ΠΊΡ‚ΡƒΡ€ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ.
These reasons, however, will justify drawbacks only upon exporting goods to those countries which are altogether foreign and independent, not to those in which our merchants and manufacturers enjoy a monopoly.
Π’ΠΎ всС эпохи спСкулятивныС систСмы ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° основС сообраТСний ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π½Π΅ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ суТдСниС здравомыслящих людСй Π² Π΄Π΅Π»Π°Ρ…, связанных с малСйшим Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ интСрСсом.
Speculative systems have in all ages of the world been adopted for reasons too frivolous to have determined the judgment of any man of common sense in a matter of the smallest pecuniary interest.
Π­Ρ‚ΠΈ сообраТСния, ΠΊΠ°ΠΊ каТСтся, достаточно ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ пошлин ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ случаС, Ссли пошлина возвращаСтся всСгда Ρ†Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ·Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ² отСчСствСнной ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ иностранных Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ².
These reasons seem sufficiently to justify drawbacks, and would justify them, though the whole duties, whether upon the produce of domestic industry, or upon foreign goods, were always drawn back upon exportation.
НСкоторыС ΠΈΠ· Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… сообраТСний ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ умСстнСС ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Ρ‚Π΅Ρ… Π³Π»Π°Π²Π°Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ говорят ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅Π½Π΅Π³ ΠΈ ΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ номинальной Ρ†Π΅Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ².
Some of the foregoing reasonings and observations might perhaps have been more properly placed in those chapters of the first book which treat of the origin and use of money, and of the difference between the real and the nominal price of commodities.
Из гигиСничСских сообраТСний.
For hygienic reasons.
Из Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… сообраТСний.
For business reasons.
β€”Β Π”Π°ΠΆΠ΅ ΠΈΠ· психологичСских сообраТСний?
Not even for psychological reasons?
Π›.Β», ΠΏΠΎ сообраТСниям бСзопасности.
for reasons of security.
β€”Β Π”Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ сообраТСния,Β β€” сказал ΠΎΠ½.
β€œBusiness reasons,” he said.
ΠžΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΠΏΠΎ сообраТСниям бСзопасности.
Security reasons, obviously.
β€“Β ΠšΠΎΠ½Ρ„ΠΈΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠΎ сообраТСниям бСзопасности.
Confiscating it for security reasons.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ сообраТСния.
And there were other reasons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test