Translation for "согласуются" to english
Согласуются
verb
Translation examples
verb
Полное согласие/ Частичное согласие/ Частичное несогласие/ Полное несогласие
strongly agree / somewhat agree / somewhat disagree / strongly disagree
Мы согласились с тем, что
We agreed that
Судья не согласится, присяжные не согласятся, Пресса не согласится, суперинтендант не согласится.
Judge wouldn't agree, jury wouldn't agree, press wouldn't agree, Super wouldn't agree.
-Верно.Я согласен.
- Right. I agree.
И ведь согласился же он тогда с Соней, сам согласился, сердцем согласился, что так ему одному с этаким делом на душе не прожить!
And he had agreed with Sonya then, he had agreed, agreed in his heart, that he would not be able to live like that, alone, with such a thing on his soul!
Все с этим согласились.
Everybody agreed to that.
Я согласился, что дом великолепен.
I agreed that it was splendid.
Он в конце концов согласился.
He agreed in the end.
Мистер Бингли с готовностью согласился.
He readily agreed to it.
«Да, мы здесь в ловушке», – мысленно согласилась она.
We're trapped here , she agreed.
Он согласился. Они пришли навестить меня.
He agreed. They came to visit me.
– Да, чересчур много болтают, – согласился доктор.
«Far too much,» agreed the doctor.
Но насчёт ночлега и завтрака я согласен.
But I agree about bed and breakfast.
Артур согласился, что все это весьма печально.
Arthur agreed this was very sad.
И мы согласились – ты согласился – помни об этом!
And we've agreed – you've agreed – remember that!'
— Он согласился, — сказал Скатэл. — Он согласился!
'He agreed,' Scathel said. 'He agreed!
Ты согласен на это условие? – Согласен.
You agree to this condition?” “I agree.
Марк нетерпеливо кивнул. — Согласен, согласен!
Mark nodded eagerly. "Agreed, agreed!"
Они согласились на все.
They agreed to this.
Я согласен? – Гёте, я полностью согласен.
Do I agree? Goethe, I agree totally.
— Согласен, — нетерпеливо сказал Крейг — Согласен.
“I agree,” Craig said impatiently, “I agree.
verb
165. Государства не имеют права выдвигать условия в отношении оказываемой помощи, не согласующиеся с принципом гуманности.
165. States may not impose conditions for the provision of assistance that do not comport with the principle of humanity.
Кроме того, могут иметь место случаи, когда запрашивающая страна не может осуществить судебное преследование, поскольку основное расследование было проведено в порядке, не согласующемся с процедурами, предусмотренными его законодательством.
Furthermore, there may be cases in which it is impossible for the requested country to prosecute because the underlying investigation did not comport with procedures required by its laws.
Она также не согласуется с принципом, согласно которому принадлежность к политическим партиям должна по своей сути носить добровольный характер и никто не может принуждаться к вступлению в какую-либо ассоциацию против своей воли.
It also fails to comport to the principle that association with political parties must be voluntary in nature and that no individual should be forced to join or belong to any association against their will.
В качестве компромисса делегация Венгрии могла бы согласиться с предложением Франции, но полагает при этом, что термин "Leichtfertigkeit", который переводится на французский язык словами "comportement téméraire" ("безответственное поведение"), следует пересмотреть.
The delegation of Hungary said that it could accept the French proposal as a compromise but considered that a review was required of the term “Leichfertigkeit”, translated in French as “comportement téméraire” and in English as “reckless conduct”.
Совет обсуждал этот вопрос несколько раз с судьями Апелляционного трибунала и считает, что тот факт, что слушания не проводятся, не согласуется со Статутом Апелляционного трибунала или требованием о транспарентности, или принципом открытого судопроизводства.
The Council has discussed the matter on several occasions with the Appeals Tribunal judges and is of the view that the failure to hold hearings does not comport with the Appeals Tribunal statute or with the requirement of transparency, or with the principle of open justice.
verb
После согласуются с линейной добавить или линейно-квадратической
After consistent with a linear insert or linear-quadratic
Так, наиболее свежие данные по пережившим атомные бомбардировки Японии в целом согласуются с линейными или линейно-квадратическими трендами зависимости риска от дозы в широком диапазоне уровней доз облучения.
For example, the most recent data for the Japanese atomic bombing survivors are largely consistent with linear or linear-quadratic risk-dose trends over a wide range of dose levels.
Результаты анализа данных по лицам, пережившим атомные бомбардировки Японии, согласуются с линейной зависимостью "доза-эффект" для риска развития всех видов солидных раковых заболеваний и с линейно-квадратической зависимостью "доза-эффект" для лейкемии.
The results from analysing the data on the Japanese atomic bombing survivors are consistent with a linear dose-response relationship for the risk of all solid cancers together and with a linear-quadratic dose response relationship for leukaemia.
verb
41. Гн Депаскуале спрашивает, являются ли выводы, которые Омбудсмен по равным возможностям делает в отношении индивидуальных жалоб, простыми рекомендациями, которые должны выполняться в добровольном порядке, или решениями, имеющими обязательный характер как для государственных, так и для частных учреждений, и каким образом обеспечение их выполнения согласуется с компетенцией судов.
41. Mr. Depasquale asked whether the findings on individual complaints by the Equal Opportunity Ombudsman were simply recommendations to be followed voluntarily or decisions binding on both government and private institutions, and how their enforcement jibed with the competence of the courts.
Да, я...я не знаю, согласуется ли хоть один из них с моим общим посылом.
Yeah, I-I-I don't know if any of that really jibes with my overall message.
И как это согласуется с ответами доброго волшебника?
How did that jibe with the Good Magician’s Answers?
Однако это плохо согласуется тем, как ловко и быстро труп был перехвачен снаружи.
That didn't exactly jibe with a subsequent swift and handy outside pickup, though.
Все, что я могу сказать, так это то, что, если король в состоянии терпеть Бранскомба, он, конечно, не согласится принять билль о реформах.
All I can say is that, if the King can put up with Branscombe, he certainly should not jibe at the Reform Bill.
И это не согласуется с моей первоначальной оценкой твоего возраста – ты же должна была кончить школу, потом заработать свою бакалаврскую степень, потом докторскую.
It did not jibe with my earlier estimate, based on your probable age on graduating from high school plus your two degrees.
verb
Получив оферту от продавца из Австралии, покупатель из Китая согласился купить у него хлопок.
In response to an offer made by an Australian seller, a Chinese buyer accepted to purchase Australian cotton.
Что могло бы быть более нормальным в этом случае для фермеров в целом, и выращивающих хлопок в развивающихся странах в частности, чем отказаться согласиться с системой, которая призвана исключить более 3 миллиардов людей?
What could be more normal in that case than for farmers in general, and the cotton growers of developing countries in particular, to refuse to accept a system that is designed to exclude more than 3 billion people?
– Это укрепило бы боевой дух нации, Гарри, – в голосе Скримжера звучало явное облегчение оттого, что Гарри так быстро согласился.
‘It would give everyone a lift to think you were more involved, Harry,’ said Scrimgeour, sounding relieved that Harry had cottoned on so quickly.
Для этой цели мы заготовили три трупа, которые оставим в гостиничном номере после того, как заберем Шалуна, Кривляку и Пушистого хвостика. — Так, правильно, — согласился Райан. — Саймон Хардинг предупреждал меня об этом.
To that end, we have three bodies to put into the hotel room after we get Flopsy, Mopsy, and Cotton-tail out.” “Okay, that's right,” Ryan said. “Simon told me about it.
Лучше, чем ничего». Великое согласие: обрамленный ассистенткой и врачом пациент видит из своего рыцарского кресла, как перед экраном и на экране ассистентка готовит свою левую руку к трехпалому вторжению в его рот, помогая ему, пациенту, онеметь: ее средний палец отодвигает язык назад, безымянный подпирает верхнюю челюсть, а указательный прижимает к десне тампончик из марли.
Better than nothing." The great consensus: framed by assistant and dentist the patient in his Ritter chair sees the assistant shape her hand into the left-handed three-finger grip and, beside the television screen as on it, help the patient to lock his jaw : her m iddle finger holds his tongue down, her ring finger blocks his upper jaw, and her index finger presses a cotton roll against his gums.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test