Translation for "снятое" to english
Translation examples
verb
Был снят ряд телефильмов, и существует перспектива съемки еще большего их числа и более частого показа (ответственная организация <<Астра>>).
A number of TV videos have been shot with a prospect of shooting more of them and being shown more often (Astra in charge).
Гн Стоун был оштрафован правительством Соединенных Штатов за то, что во имя свободы он поехал на Кубу, чтобы снять документальные фильмы <<Команданте>> и <<В поисках Фиделя>>.
Mr. Stone has been fined by the United States Government, in the name of freedom, for travelling to Cuba to shoot the documentaries Comandante and Looking for Fidel.
Впоследствии солдаты провели в Дуэкуэ, Гигло и Блолекине демонстрации, сопровождавшиеся стрельбой в воздух и выдвижением требований снять с поста назначенного военного губернатора, которого они обвинили в неспособности обеспечить безопасность военнослужащих в западных районах страны.
Subsequently, soldiers demonstrated in Duékoué, Guiglo and Bloléquin, shooting in the air and demanding the departure of the military governor whom they accused of failing to ensure the security of the military in the west.
13. Комитет также рассмотрел полученный в письме Специального представителя по Либерии от 28 июля 2006 года запрос французской кинематографической компании, которая просила представить указания в связи с ее намерением импортировать бутафорское оружие, оружие, приведенное в состояние, не пригодное для использования, холостые боеприпасы и специальные технические средства в Либерию, с тем чтобы снять художественный фильм в этой стране.
13. The Committee also considered a request for guidance, received via letter dated 28 July 2006 from the Special Representative for Liberia, from a French film production company seeking to import dummy weapons, demilitarized weapons, blank ammunition and special effects equipment into Liberia, in order to be able to shoot a feature film on location in the country.
- Хочешь это снять?
- You want to shoot this?
Хочешь сняться сегодня?
Why don't we shoot you tonight?
Я хочу это снять...
I want to shoot it...
Запомни: ты должен снять каждого гостя.
Shoot each guest.
- Мы пытаемся снять видео!
- We try to shoot a video!
Просто навести и снять?
Is it just point and shoot?
Мы должны снять сцену.
We got a scene to shoot!
Когда он успел снять?
How did he shoot it all?
Я бы xотел снять вас.
I'd Iike to shoot you.
Это снято в 22:16.
...the shooting on Friday morning.
А какой фильм можно снять!
And what a video you could shoot!
Нам надо снять битву при Ватерлоо, и точка!
We got to shoot the Battle of Waterloo.
Я постараюсь снять быстро. И не смотрите в объектив.
I'll shoot fast. And don't look at the camera."
Я понял все это через три месяца, за которые был снят тот фильм.
I learned all of this in the three months it took to shoot the film.
Нам осталось снять только битву при Ватерлоо, и картина закончена!
All we got to do is shoot the Battle of Waterloo, and the picture is finished.
Можно же снять крупным планом только его руку, каждый раз с другим номером.
They could shoot just his arm, each time with a different number.
Достать пистолет, снять с предохранителя и выстрелить. Промахнуться я не мог.
I had to bring the pistol out, thumb away the safety guard, and shoot. I couldn't miss.
Они хотят на всякий случай снять со мной финальную сцену, где бы меня убили.
They're going to shoot a final scene with me getting killed, just so they have it in the can, if they need it.
– Квилл, скажи, ты помнишь, как я пытался снять твоих котов в своей мастерской?
Say, Qwill, do you remember the time I tried to shoot your cats in my studio?
verb
Можешь хоть снять всё.
You can pull off anything.
ЦРУ снято с этого расследования.
The CIA was pulled off this investigation.
Я никогда не могла снять кораллы.
I could never pull off the corals.
Элспет использовал его чтобы снять подозрения.
Elspeth used it to pull off the hit.
Я не смог снять фильм на этот раз.
I couldn't pull off the picture this time.
Так что, я рекомендую снять вашу охрану.
So I'm gonna recommend we pull off your protective detail.
Он и пластырь снять не может, а вы об ограблении говорите.
He couldn't pull off a band-aid, much less a robbery.
Не так много парней может снять рубашку вместе с галстуком.
Not many guys can pull off The short sleeve and tie thing.
Это один из сотни снятых жертв установить время смерти.
It's one of hundreds pulled off the victims to establish time of death.
Медный крест. Вид противозачаточного, снятого с производства в 80-ых.
The copper cross-- a form of birth control pulled off the market in the '80s.
Гарри хотел снять мантию-невидимку, но Гермиона схватила его за руку.
Harry made to pull off the Invisibility Cloak but Hermione seized his wrist.
- Помогите мне снять матрас.
“Help me pull off the mattress.”
Горам помог ему снять сапоги.
Goram helped pull off his boots.
– Снято, — сказала Тесса, стягивая очки.
Got it, said Tessa, pulling off the glasses.
Несмотря на спешку, она остановилась на лестнице, чтобы снять полушубок.
In spite of his haste, she stopped on the stairway to pull off her coat.
Они сняты с «Доджа Каравана» три недели назад в Питсфилде.
The plates were pulled off a Dodge Caravan three weeks ago, out in Pittsfield.
Развязал галстук и сел на постель, чтобы снять туфли.
I pulled off my tie and sat down on the bed to remove my shoes.
Но… – она задумалась, – голос можно снять с любого проводка в целом.
“But”—she looked thoughtful—”voice could be pulled off either circuit ahead of a filter.
Адриана попыталась снять кислородную маску, Сестра ей помогла.
She fought to pull off the oxygen mask, and the nurse helped her to lift it.
Потом она снова заскрипела — мой друг нагнулся, чтобы снять сапоги.
I heard it creak again as he bent down to pull off his boots. “What was it?”
Девушка опустилась на колени, чтобы снять с него туфли.
She laid him back on the bed with tender exasperation and knelt between his knees to pull off his shoes.
verb
A Увеличение давления в грузовом танке, затем снятие давления.
A Raising the pressure in a cargo tank, then releasing the pressure
Однако она не будет возражать, если обнаружится консенсус по снятию этой ссылки.
She would raise no objection, however, if a consensus emerged to delete the reference.
B. Повышение осведомленности в целях снятия табу или ломки стереотипов
B. Awareness-raising to break taboos and challenge stereotypes
Снять все озабоченности, возникшие в ходе консультаций с общественностью, не удалось.
It was not possible to respond to all the concerns raised during the public consultation process.
По ее мнению, этого должно быть достаточно для того, чтобы снять обеспо-коенность, высказанную несколькими делегациями.
It should, in her view, be sufficient to meet the concerns raised by several delegations.
113. В целях снятия обеспокоенности, выраженной в отношении этой формулировки, были выдвинуты два предложения.
113. Two proposals were made to try to address the concerns raised in relation to that language.
Здесь возникает и вопрос о том, что делать с судами, снятыми с эксплуатации (проблемы утилизации и слома).
It also raises the issues related to the disposal of those ships when they are decommissioned: problems of recycling and of scrapping.
Озабоченность, на которую Специальный докладчик указал в своем письме от 8 апреля 1998 года, не снята.
Concerns raised in the Special Rapporteur’s letter of 8 April 1998 remain unaddressed.
1) приняв к сведению снятие четвертого предварительного возражения, заявленного Союзной Республикой Югославией,
(1) Having taken note of the withdrawal of the fourth preliminary objection raised by the Federal Republic of Yugoslavia,
Можешь сняться в рекламе Pepsi.
Alright, let's raise the bar. You could be in a Pepsi commercial.
Приготовить квантовые торпеды... Снять маскировку и поднять щиты.
Arm quantum torpedoes... drop the cloak, and raise shields.
Ему нужно собрать 6 миллионов долларов, чтобы снять фильм.
He needs to raise $6 million to make the movie.
Хочу снять свой ролик, чтобы заработать 500 долларов, чтобы тебе врезать.
I want to film my video to raise $500 to slap you.
Снятие со счета большой суммы денег или несколько маленьких может заставить их брови подняться.
A big withdrawal or a series of small ones could raise eyebrows.
Что означает, что им пришлось снять крупную сумму денег в очень короткое время.
Which means they both had to raise a lot of money in not a lot of time.
Пожалуйста, помогите нам возместить потраченые деньги, чтобы мы смогли снять 3-ий сезон.
So please help us recoup our costs for Season 2 and begin to raise money for a Season 3.
Но ты справляешься с этим так же, как и твоя мама, которая лопает все подряд, чтобы снять стресс.
But you've been scarfing those things like the stress-eater mama runkle raised you to be.
Джим, мы в Вашингтоне, как и Уэсли Мауч, хотели бы просить тебя на данном этапе снять идею о повышении тарифов с повестки дня.
Jim, we from Washington and Wesley Mouch would like you to table the idea of raising rates at this time.
Хотя я не уверен в том, что на них запечатлен улыбающийся Нолан Шарп с поднятым большим пальцем, там были фотографии, снятые им той ночью.
While I doubt that they depict a smiling, thumb-raising Nolan Sharp, there were pictures taken of him that night.
Вчера Рон в приступе галантности настоял на том, чтобы Гермиона улеглась на снятые с софы подушки, и теперь ее силуэт возвышался над ним.
Ron had had a fit of gallantry and insisted that Hermione sleep on the cushions from the sofa, so that her silhouette was raised above his.
Я собираюсь ее снять, двинуться к Армою и захватить космический порт. – Снять осаду?!
I’m going to raise it, move on Armoy City and take that spaceport of theirs.” “Raise the siege?
Он поднял руку, чтобы снять маску.
He raised a hand to lift away the mask.
Хоукмун приказал отдать швартовы и снять весла.
Hawkmoon gave the order for the gangplank to be raised and the oars to be unshipped.
Мы можем снять нишу для совещаний и… Он поднял бровь.
We could rent a consultation niche and…” He raised an eyebrow.
Он приподнялся достаточно, чтобы снять ремень с талии.
He raised up enough to undo the belt around his tunic waist.
Дэйл и Патриция подошли, чтобы приподнять тело и снять жилет.
Dale and Patricia moved in to raise the body and ease the vest off.
Его вообще не стоило использовать для снятия тяжкого подозрения с Ричарда.
He would be no use at all in raising the incubus from Richard.
Он хотел снять ее вблизи, но что-то в ее лице его остановило.
He raised the lens to snap off a close-up of her, but something in her expression stopped him.
Бессилие мучило меня, как проклятье, и мне нужна была ведьма, чтобы его снять.
My impotence lay in my body like a curse which it needed a witch to raise.
— Так вот, мне все еще снятся эти извращенные сны, — говорит он. Я поднимаю бровь.
“So, I keep having these weird dreams,” he adds. I raise my eyebrows.
verb
Скиталец, лети сюда и постарайся снять этого ублюдка у меня с хвоста.
Maverick, get down here and get this asshole off me.
# #хотя бы на один раз, почему бы тебе не снять эти высокие каблуки?
♪ ♪ for once, why don't you get down off your high heels?
Пусть баба сама решает. А как вь оказались у клиники? - Хотели снять телок.
Fucking Weird Science, where this babe wants to undress and get down but, oh, no, she don't, because it's a PG movie.
Нет. До тех пор пока ты не придешь и не принесешь ключ, чтобы снять с меня наручники.
Not until you get down here and get the key to get me out of these handcuffs.
Давай скорей высадимся на этой проклятой планете, чтобы я мог снять шлем.
Let's get down to the damned planet so I can take this helmet off."
– Хочу снять парня. – Спустись сию же минуту вниз, черт тебя дери! Слышишь? Вниз!
"I am going to get that boy down." "You'll get down out of that rigging, and damn lively about it!
Сол знал, что должен спуститься к ней, должен снять с нее наушники и дать понять, что за опасность грозит ей.
Saul knew that he had to get down to her, had to take the phones from her head and make her understand the danger she was in.
— Мы чем-то обидели их. Мои источники на Земле сообщают, что они готовы снять перчатки, зарыться в пыль и выплюнуть оттуда вулкан.
'We've done something to offend them, and my sources on Earth tell me they're willing to take off their gloves, get down in the dust and spit up a volcano if they have to.
Перенесемся в тот момент, когда мои бинты вот-вот должны снять. Логопед сказала, что я обязана на коленях благодарить Господа за то, что он оставил невредимым мой язык.
Jump to just before my bandages come off, when a speech therapist says I should get down on my knees and thank God for leaving my tongue in my head, unharmed.
А потом она забралась на дерево, чтобы снять меня, и тоже не смогла спуститься. — Тесс по-детски верила в надежность материнской руки, а посему совсем не казалась напуганной. — Я не смогла до нее дотянуться, — пояснила Кристина, — даже когда залезла на дерево. А теперь я просто не представляю, как спуститься вниз с ней вместе.
And then she climbed up to get me and now we both cannot get down." But such was her childhood trust in the security of a mother's arm that she did not look at all alarmed. "She was just out of arm's reach," the countess explained, "both when I was standing on the ground and when I climbed the trunk.
Идет, Джина? Она даже не знала, что ответить. Может, этот безумный план отправиться вниз по времени, чтобы снять этот кошмар с Потрошителем, и не был таким уж безумным? Вот перед ней сидит ее тетка, предлагающая ей сумму наличными, достаточную, чтобы надежно спрятаться в прошлом даже на несколько месяцев, если потребуется.
Okay, Jenna?" She just didn't know what to say. Maybe that crazy scheme to get down time to film the Ripper terror wasn't so crazy, after all--and here was her aunt, handing Jenna enough cash to keep her hidden safely down time from the press corps for months, if necessary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test