Translation examples
You can pull off anything.
Можешь хоть снять всё.
The CIA was pulled off this investigation.
ЦРУ снято с этого расследования.
I could never pull off the corals.
Я никогда не могла снять кораллы.
Elspeth used it to pull off the hit.
Элспет использовал его чтобы снять подозрения.
I couldn't pull off the picture this time.
Я не смог снять фильм на этот раз.
So I'm gonna recommend we pull off your protective detail.
Так что, я рекомендую снять вашу охрану.
He couldn't pull off a band-aid, much less a robbery.
Он и пластырь снять не может, а вы об ограблении говорите.
Not many guys can pull off The short sleeve and tie thing.
Не так много парней может снять рубашку вместе с галстуком.
It's one of hundreds pulled off the victims to establish time of death.
Это один из сотни снятых жертв установить время смерти.
The copper cross-- a form of birth control pulled off the market in the '80s.
Медный крест. Вид противозачаточного, снятого с производства в 80-ых.
Harry made to pull off the Invisibility Cloak but Hermione seized his wrist.
Гарри хотел снять мантию-невидимку, но Гермиона схватила его за руку.
You were pulled off Daisy's case.
Вы стащили дело Дейзи.
But he pulled off your ring.
Но он стащил с вас кольцо.
And if we pull off another credit card scam?
Стащим еще одну кредитку?
Can you help me pull off his sleeve?
Помогите-ка, сударь, стащить рукав...
Only a paranormal could have pulled off those hits.
Только паранормальные могут стащить эти хиты.
Lift up my shirt, pull off my boots.
"Задери мне блузку, стащи с меня ботинки".
I got pulled off that balcony, OK?
Эй, меня вообще-то силой стащили с того балкона!
You broken the door to pull off my blanks?
Ты взломал дверь, чтобы стащить мои заготовки?
You know, you pull off the whole FBI thing too.
Ты знаешь, ты стащила вещи у ФБР.
That's the guy I pulled off the wall at Nina's house this morning.
Этого парня я стащил со стены у дома Нины, этим утром.
The woman stepped forward, away from her fellows, and pulled off her hood.
Женщина шагнула вперед, отделившись от своих собратьев, и стащила с головы капюшон.
His hands were sweating as he pulled off the Invisibility Cloak and stuffed it beneath his robes, with his wand. He did not want to be tempted to fight.
Вспотевшими ладонями Гарри стащил с себя мантию-невидимку и затолкал под одежду вместе с волшебной палочкой, чтобы не было соблазна бороться.
Quickly, wondering if this plan could possibly work, Harry took off one of his shoes, pulled off his slimy, filthy sock, and stuffed the diary into it. Then he ran down the dark corridor.
Боясь, вдруг план не сработает, Гарри поспешно сдернул с ноги ботинок, стащил мокрый грязный носок, сунул в него дневник, и бросился вдогонку по безлюдному коридору.
So this was what it felt like, being Goyle. His large hand trembling, he pulled off his old robes, which were hanging a foot above his ankles, pulled on the spare ones, and laced up Goyle’s boatlike shoes.
Судя по всему, он превратился в Гойла. Здоровенными, хоть и дрожащими, ручищами Гарри стащил с себя мантию, которая теперь на полметра не доставала до лодыжек, оделся в приготовленную Гермионой и зашнуровал похожие на лодки ботинки Гойла.
It was not until the glowing yellow light was ten feet away from them, and had pulled off his Invisibility Cloak so that he could be seen, that he recognized, with a rush of pure loathing, the uplit hooked nose and long, black, greasy hair of Severus Snape.
Только когда мерцающий желтый огонек был уже метрах в трех от них и Гарри стащил мантию-невидимку, чтобы его могли увидеть, он вдруг с отвращением узнал озаренные светом фонаря крючковатый нос и длинные сальные черные волосы Северуса Снегга.
Now, if you just go get in line and talk to that short gentleman trying to pull off the purple paisley tie, he's gonna take the malicious script off your phone for you.
А теперь если вы просто проследуете туда и поговорите с тем невысоким джентльменом, подумывающим стянуть фиолетовый галстук с урозом пейсли, он удалит вредоносный скрипт с вашего телефона.
He pulled off his mask.
Он снимает маску.
I didn't get pulled off anything.
Меня не снимали.
How do you pull off that hat?
Как ты её вообще снимаешь?
White guy, long hair, Pulling off gloves.
Белый парень, длинные волосы, снимает перчатки.
So, I can't pull off mid-thigh shorts?
Так я могу не снимать шорты до середины бедра?
Hmm, but, girlfriend, you cannot pull off a tall kitchen.
Хмм, но, подруга, ты не можешь Снимать высокую кухню.
10 000... Boots have I pulled off, back when I was in my prime.
Это 10-тысячный сапог, который я снимаю.
Where Cruise pulls off the mask to reveal the evil Dougray Scott.
Где Круз снимает маску, чтобы раскрыть злодея Дугрея Скотта.
But won't it be hard to pull off over your head in the cab?
Но не будет ли трудно его снимать в такси?
And then I pull off my mask and I'm a lizard person too.
А потом я снимаю свою маску, и оказывается, что и я ящерица тоже.
“What?” said Harry, pausing in the act of pulling off his robes.
— Что? — Гарри, снимавший мантию, замер.
He keeps pulling off his monitor leads.
Он стаскивает провода от монитора
оттаскивать
verb
You never had to be pulled off a perp to stop you from doing some real damage?
Вас никогда не приходилось оттаскивать от подозреваемого, пока вы не натворили чего-то непоправимого?
Pull off to the side street.
Отъезжай на обочину.
If you could see her personality it'd be like one of the Elephant Man exhibits where they pull off the sheet and everyone gasps.
Если бы ты смог увидеть, что она за человек Это было бы как выставка в кунсткамере когда они сдергивают покрывало и все вздрагивают.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test