Translation for "смягчен" to english
Translation examples
adjective
Комиссия может либо исключить эти слова, либо смягчить их.
The Commission could either delete the words or soften them.
Вместе с тем принято несколько мер, позволяющих смягчить последствия этого правила.
Several measures, however, are in place to soften the effects of this rule.
Впрочем, некоторые страны и организации смягчили свою позицию по этому вопросу.
Some countries and organizations have, moreover, softened their positions in this regard.
Он не стал сосредоточивать свою броневую мощь на Синайском полуострове для того, чтобы смягчить нашу позицию на переговорах.
It did not mass its armour in Sinai to soften our negotiating positions.
Предпринятые на раннем этапе действия смягчили воздействие кризиса и помогли предотвратить его усугубление.
Early action has softened the impact and helped prevent a worsening of the crisis.
Поэтому она предлагает смягчить это утверждение, изменив фразу <<основывается на>> на фразу <<может основываться на>>.
She therefore suggested softening the assertion by changing "is based on" to "may be based on".
Поэтому процесс глобализации необходимо направлять, с тем чтобы смягчить ее последствия для стран с уязвимой экономикой.
Globalization should, therefore, be managed so as to soften its impact on vulnerable economies.
Поправки к закону смягчили эти требования - необходимый стаж работы был снижен до двух лет.
The amendments to the Law have softened these requirements - the required period of service has been lowered to 2 years.
Поскольку формулировки в обоих пунктах уже были смягчены, ее делегация хотела бы сохранить измененные формулировки.
Since the language of both paragraphs had already been softened, her delegation wished to retain the amended wording.
В конце 2013 года был введен в действие дополнительный пакет, призванный смягчить последствия повышения ставки налога с продаж.
A supplementary package was introduced at the end of 2013 to soften the impact of the higher sales tax rate.
Чтобы смягчить удар.
To soften the blow.
Это смягчило удар.
It softened the blow.
Это смягчит приход.
That'll soften the edges.
Немного смягчить цвета.
You know, soften it up.
Она определенно смягчится со временем
She's definitely softening.
Он смягчил моё сердце.
He has softened my heart.
Это должно смягчить удар.
That should soften the blow.
Я вижу, она смягчилась.
I could see her softening.
Было еще очень рано, утренний холодок еще не смягчился.
It was still very early; the morning chill had not softened yet.
Но даже этот необычный жест, говорящий то ли о грусти, то ли о бесконечной усталости, то ли еще о чем-то неведомом, не смягчил Гарри.
Harry watched him, but this uncharacteristic sign of exhaustion, or sadness, or whatever it was from Dumbledore, did not soften him.
Тогда и другие тоже смягчились, а я был очень благодарен доктору за то, что он оказал Джиму такую услугу;
Then the others softened up a little, too, and I was mighty thankful to that old doctor for doing Jim that good turn;
Когда ножи бодро застучали по разделочной доске, Флер повернулась к Гарри, лицо ее, в последнее время часто довольно раздраженное, смягчилось.
While the knives sliced behind her, her somewhat irritable expression softened.
Она ничего не ответила, но лицо ее немного смягчилось, будто жестокий мороз отступил перед первым слабым дуновением весны.
She did not answer, but as he looked at her it seemed to him that something in her softened, as though a bitter frost were yielding at the first faint presage of spring.
— Ну да. — Не закрытые зеленым мясом несколько сантиметров лица сразу как-то смягчились. — Ага, вдвоем отправились.
“Yeah, tha’s righ’,” said Hagrid, and a softened expression appeared on the few inches of face that were not obscured by beard or green steak. “Yeah, it was jus’ the pair of us.
Рон покосился на Гермиону, явно надеясь, что она оценит юмор и смягчится, но Гермиона по-прежнему сидела с каменным лицом, прочно сплетя руки.
Ron glanced at Hermione, clearly hopeful she might soften at this small instance of humor, but her expression remained stony above her tightly knotted limbs.
Преступник твердо, точно и ясно поддерживал свое показание, не запутывая обстоятельств, не смягчая их в свою пользу, не искажая фактов, не забывая малейшей подробности.
The criminal firmly, precisely, and clearly supported his statement, without confusing the circumstances, without softening them in his favor, without distorting the facts, without forgetting the slightest detail.
– Там достаточно скверно, но нельзя сказать, что уж совсем безнадежно. Миссионария Протектива неплохо на ней поработала и смягчила нравы ее обитателей… в какой-то степени. – Преподобная Мать тяжело поднялась, расправила складку облачения. – Позови сюда мальчика.
"Bad enough, but not all bad. The Missionaria Protectiva has been in there and softened it up somewhat." The Reverend Mother heaved herself to her feet, straightened a fold in her gown. "Call the boy in here.
Суровый характер этого закона был впоследствии смягчен изданием нескольких новых статутов, разрешавших последовательно скупку хлеба, когда цена пшеницы не превышала 20, 24, 32 и 40 шилл.
The rigour of this law was afterwards softened by several subsequent statutes, which successively permitted the engrossing of corn when the price of wheat should not exceed twenty, twenty-four, thirty-two, and forty shillings the quarter.
Но потом он смягчился.
But then he softened.
– Она опять смягчилась.
She softened again.
Она вдруг смягчилась.
Suddenly she softened.
Потом она смягчилась.
Shame?' Then she softened.
Джиндибел смягчился.
Gendibal softened.
Мелиренья смягчилась.
Melireenya softened.
Наконец, она немного смягчилась:
She softened a little.
Смягчило ли это их?
Were they softened by them?
Его голос смягчился:
His voice softened.
adjective
Кроме того, убеждение, что ужесточение денежно-кредитной политики менее вероятно для стран в условиях ограниченного роста смягчило предположение в отношении движения процентных ставок, влияя тем самым на рынки облигаций.
Furthermore, the belief that monetary policy tightening is less likely for economies in an environment of constrained growth has mollified assumptions of interest rate movements, thereby affecting bond markets.
"Разрушение" смягчит наших критиков.
- "Destruction" will mollify our critics.
Он как будто смягчился.
He seemed mollified.
Но тут же смягчился.
But in a moment he was mollified.
Он слегка смягчился.
He was slightly mollified.
Администратор смягчилась.
The, administrator seemed mollified.
Но отец слегка смягчился.
But Father was slightly mollified.
Но миссис Хигглер не смягчилась.
Mrs. Higgler was not mollified.
Но мне не хотелось позволить себе смягчиться.
But I wouldn’t be mollified.
Но лесть не смягчила Уолтера.
Walter was not mollified by the flattery.
Я внезапно смягчилась.
I suppose I was mollified.
adjective
Мягкая почва может смягчить падение таким образом, что не произойдет срабатывания ударного взрывателя.
Soft ground can cushion the fall enough to prevent an impact fuse from functioning.
Мы согласны с идеей, выраженной некоторыми делегациями, относительно того, что мы должны, вероятно, смягчить формулировку и не называть ее "целенаправленной".
We agree with the idea expressed by some delegations that we should perhaps give it a soft cover and not call it “structured”.
Безвозмездные ссуды и мягкие займы, предоставленные правительствами стран-доноров, значительно помогли смягчить нынешние трудности и заложили новую основу для будущего развития.
Grants and soft loans by donor Governments significantly help in alleviating the present difficulties, and lay a new basis for future development.
- Итак, Вы смягчите наказание за преступления.
Soft on crime.
Они подумают, что я смягчился. 5 минут.
They'll think I've gone soft. Five minutes.
- Что, встреча с южанами тебя вдруг смягчила, Кристофер?
- The south's made you go all soft, Christopher!
Должен был, если даже присяжные не смягчили приговор.
He should've if the country hadn't gone soft.
Тогда смягчите акценты, по крайней мере, в части актерской игры.
Then soft-pedal it, the acting side, anyway.
Не... не смягчись в отношении этого парня, хорошо, напарник?
Don't, uh... don't get soft on this guy, partner, all right?
Я подозревал, что два года, проведенные среди баджорцев, смягчили тебя.
I suspected two years living among Bajorans would make you soft.
Весьма заманчиво - попытаться смягчить ситуацию, но это не сделает речь ярче.
It's tempting to soft-pedal, but speeches don't come bolder than this.
Я должна была пойти на телевидение и всё смягчить... притворяться, будто этого не было.
I'm supposed to go on national television and soft-pedal it... act like it just didn't even happen.
Что ж, сейчас я кажусь довольно жёстким, так что смягчу позицию, чтобы обойти мистера Чанга.
Well, right now I'm coming across pretty hard-lined, so I'll go soft to outflank Mr. Chung.
Голос его смягчился.
His voice turned soft.
Голос Рэчел смягчился.
Rachel’s voice turned soft suddenly.
Мускулы на ее лице разгладились и смягчились.
The muscles of her face were soft and relaxed.
На мгновение выражение ее глаз смягчилось.
For a moment her eyes took on a soft expression.
Кьюрик вздохнул и его лицо смягчилось.
Kurik sighed, and his face grew oddly soft.
- Кайф, - сказал отец, смягчая голос.
‘Kaif,’ my father said, changing this tone to softness.
Когда Анита заговорила о герцогине, голос ее смягчился.
Anna’s voice was soft as she spoke of the Duchess.
Легкая улыбка смягчила суровое выражение его лица.
A soft smile changed his frown.
Он позволил мягкости ее тела смягчить его самого.
He allowed the softness of her body to soothe him.
adjective
Ничто не могло смягчить меня.
Everything failed to subdue me.
Его поведение смягчилось. – Что ж, отлично.
His manner is subdued.” “Yeah, well.
Ее агрессивность и властная манера смягчились и сменились обаянием.
Her aggressive and commandeering manner had subdued and changed into charm.
Но как бы то ни было, он был смягчен, и в нем было опущено множество вопросов, касавшихся теологии.
It was subdued, however, and it omitted a significant number of theological issues.
— О! — Фанд, похоже, смягчилась, но ровно настолько, насколько ей позволял ее нрав.
“Oh.” Fand came as close to seeming subdued as she ever did.
В салоне стало очень тихо, голос ветра снаружи смягчился, стих.
It was very quiet in the saloon, the voice of the wind outside subdued, far away.
Они сидели на качелях, близко, чтобы говорить негромко, но напряжение как-то смягчилось.
They sat side by side on a swing seat, close enough to be able to talk in subdued tones, but the intense mood was broken for the moment.
Легкая дымка заволакивает прошлое переливчатым туманом, смягчая резкость воспоминаний и придавая им незнакомую прелесть;
Over the past swept a light mist, a painted haze which enveloped my memories, subduing their harshness so that they had something of an exotic charm;
Стирлинг же, правильно догадавшись, что разоблачение свершилось, что Ровен смягчилась и погрузилась в мысли, похоже, испытывал стреноженный гордостью страх.
And Stirling, who had correctly surmised that the disclosure had been made, that Rowan was now subdued and deep in thought, seemed frightened in a dignified way also.
adjective
Мы заверяем народ Иордании в том, что Всевышний впредь смягчит эту невыносимую боль утраты, которую он переживают в связи с безвременной кончиной Его Величества короля.
We say to the people of Jordan that Almighty God will continue to soothe the excruciating pain to which they have been subjected due to the unforeseen departure of His Majesty the King.
Алтей должен помочь смягчить ваше горло.
Some Althea officinalis should help soothe your throat.
Я дам вам мазь, чтоб смягчить боль.
I'll give you a lotion to soothe that.
И ему надо чего-нибудь прохладненького, чтобы смягчить дёсна.
He needs something cool to soothe his gums.
Девушка смягчила свой гнев и почувствовала странное смятение.
"The girl soothe her rage and felt an anguish in her chest".
Они всегда так делают перед концертом, чтобы смягчить голосовые связки.
They do that before every show to soothe the vocal chords.
забитую наркоденьгами — ... это как-то смягчит трудное положение.
And you bring a barrel full of drug money, maybe that soothes some troubled waters.
Давайте я смажу вам губы вазелином, Морин, чтобы смягчить их.
Let me put a little Vaseline on your lips, Maureen, to soothe them.
Они помогают смягчить агонию в моей отсутствующей ноге и боль у меня внутри.
They help soothe the agony in my vanished leg and clawing in my gut.
Наказание виновных может смягчить твой гнев, но не думаю, что поможет в остальном.
Chastising the guilty might soothe your anger, but I doubt it'll accomplish anything more.
Все, что мне надо... это последний укол, чтобы смягчить боль... пока не подействовал Валиум.
All I need is one final hit to soothe the pain while the Valium takes effect.
— Мы вернулись не за тем, чтобы остаться здесь. — Гарри потирал свой шрам, пытаясь смягчить боль. — У нас есть важное дело… — Какое?
“We haven’t come back to stay,” said Harry, rubbing his scar, trying to soothe the pain. “There’s something important we need to do—” “What is it?”
Он смягчил, но не утолил боль, вызванную недостойным поведением остальных членов семьи. Ей стало очевидно, что сердце Джейн разбито стараниями ее родни, и, представив себе весь ущерб во мнении света, который наносился ей и ее сестре поведением их близких родственников, Элизабет почувствовала себя такой несчастной, какой не бывала никогда в жизни.
It soothed, but it could not console her for the contempt which had thus been self-attracted by the rest of her family; and as she considered that Jane’s disappointment had in fact been the work of her nearest relations, and reflected how materially the credit of both must be hurt by such impropriety of conduct, she felt depressed beyond anything she had ever known before.
И смягчить ее я не смог.
I couldn't soothe her.
Кассата пытался смягчить меня.
Cassata tried to soothe.
Она не позволила себе смягчиться.
She refused to allow herself to be soothed.
Голос Лайама смягчился.
Liam’s voice became soothing.
Мед смягчит ваше горло.
It will soothe your throat.
Это смягчило бы его страдания.
That would've finally soothed his torment."
Теплая вода смягчила кожу.
The water felt warm and soothing.
— Ладно, — голос Кассиуса смягчился.
"Come, now," Cassius's voice soothed.
Смягчится ли душа твоя, дабы выслушать ее?
Would your soul be soothed to hear it?
Быть может, он сумеет смягчить великого царя.
Perhaps he can soothe the High King’s anger.”
adjective
Если данная цель будет достигнута, это позволит смягчить негативные последствия этой болезни.
This objective, if achieved, would palliate the negative effects of the disease.
Меры по исправлению положения, разработанные для того, чтобы уменьшить последствия рыночных или институциональных неудач и временно смягчить потрясения, не приведут к структурным преобразованиям, необходимым для сокращения социального и экономического неравенства и содействия всестороннему и справедливому экономическому росту.
Corrective measures designed to palliate market or institutional failures and to temporarily cushion shocks will not bring about the structural transformations necessary to reduce social and economic inequalities and promote inclusive and equitable economic growth.
Кроме того, для многих стран, особенно развивающихся, участие третьих сторон и полномочия, которыми обладают посредники или примирители при вынесении рекомендаций на основе принципов справедливости или каких-либо иных соображений, могут смягчить их относительно слабую позицию, компетенцию или ресурсы, а также в значительной степени добровольный или дискреционный характер обязательств в отношении сотрудничества.
Moreover, for many countries, particularly developing countries, third party involvement and the power that mediators or conciliators have to make recommendations based upon equity or other considerations may help to palliate relatively weaker bargaining power, expertise or resources, as well as the largely voluntary or discretionary nature of undertakings to cooperate.
Неограниченная, ничем не стесняемая свобода хлебной торговли не только представляет собою единственное средство для предотвращения бедствий голода, она является также наилучшим средством против неудобств дороговизны, ибо неудобные последствия действительного неурожая ничем нельзя предотвратить, их можно только смягчить.
The unlimited, unrestrained freedom of the corn trade, as it is the only effectual preventative of the miseries of a famine, so it is the best palliative of the inconveniences of a dearth; for the inconveniences of a real scarcity cannot be remedied, they can only be palliated.
На самом деле, у многих только смягчилась боль.
In truth, many seemed palliated only in their pain.
Ваш защитник пытался смягчить это обстоятельство утверждением, что женщина, по его словам, была в "безвыходном положении".
Your counsel has made an attempt to palliate this, on the ground that the woman is in what he describes, I think, as "a hopeless position."
То, что мой злосчастный дед был и продолжал оставаться членом сообщества контрабандистов, - факт, который, боюсь, мне не удастся ни отрицать, ни смягчить.
That my unhappy old grandfather was, and remained in the smugglers' league, I fear is a fact which I can't deny or palliate.
Она не была в силах ни удивиться, ни осудить, однако убеждение, что он совладал со своим чувством, не могло принести ей утешения, смягчить ее страдания.
She could neither wonder nor condemn, but the belief of his self-conquest brought nothing consolatory to her bosom, afforded no palliation of her distress.
Она не вернулась к разговору о фаэтоне, и мистер Ривенхол решил, что она просто немного взбалмошна и нуждается в осаживании. Он, великодушно смягчая суровый отпор, Данный ей, любезно указал на одну-две достопримечательности, которые они проезжали, и задал пару вежливых вопросов о видах Португалии.
She did not refer again to the phaeton-and-pair, and Mr Rivenhall, realizing that she was merely a little spoilt and in need of a set-down, palliated the severe snub he had dealt her by pointing out one or two places of interest which they passed, and asking her a few civil questions about the scenery of Portugal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test