Translation for "смышленым" to english
Смышленым
adjective
Translation examples
adjective
-Джейкоб, ты смышленый малый.
- Jacob, you seem intelligent.
Смышленая, очень милая девушка.
An intelligent, good-looking girl.
ы выгл€дишь смышленым.
You seem to be intelligent.
Он очень смышленый мальчишка.
- No, he's a very smart, intelligent kid.
Иногда даже для смышленых врагов.
Sometimes even for my intelligent enemies.
Ну, мой сын достаточно смышленый для этого.
My son's intelligent enough.
Менее эффектную и смышленную версию себя.
A less dashing, less intelligent version.
Ты - мальчик такой смышленый и чувствительный.
You are such a intelligent and sensitive boy.
Большинство смышленых и богатых негодяев ненавидит проигрывать.
The more intelligent and loaded fuckers hate to lose.
Ладно, Кардулли веселый и к тому же, смышленый.
Okay, Cardulli is witty, and he's intelligent too.
Старшая дочь, смышленая и начитанная девушка лет двадцати семи, была большой подругой Элизабет.
The eldest of them, a sensible, intelligent young woman, about twenty-seven, was Elizabeth’s intimate friend.
— Дагнарус — смышленый мальчик.
Dagnarus is an intelligent child.
– Ты очень смышленая девочка.
You're a very intelligent girl.
– Черные кайманы довольно смышленые.
Black caimans are fairly intelligent.
Не очень-то у него смышленый вид, а?
He doesn't LOOK very intelligent, does he?"
Несмотря на одутловатость, он казался смышленым.
Despite his fatness, he looked intelligent;
Я не рано развившаяся. Я просто умная и смышленая.
I'm not merely precocious, I'm intelligent.
Ее разоблачила смышленая молодая женщина!
She had been exposed to herself by an intelligent young woman!
Для своего возраста вы довольно смышленый парнишка.
For your age, you are quite an intelligent lad.
«Ни соседей, – уныло подумал я, – ни смышленых наблюдателей».
‘No neighbours,’ I said sadly, ‘no intelligent onlookers.’
Вы были красивым, сильным, здоровым, смышленым мальчиком.
You were a beautiful child, strong, healthy, intelligent.
adjective
- Она очень смышленая.
- She's very bright.
- Он очень смышленый.
- He's very bright.
Он смышленый парень.
He's a bright lad.
- Да, она довольно смышленая.
- She's pretty bright.
Очень смышленые птички.
These birds are very bright.
-И такой же смышленый.
- You're bright. - Right, OK.
Она была смышленой, упорной.
She was bright, dedicated.
Ты смышленый. Спасибо тебе.
You're a bright kid.
Она очень смышленая дамочка.
She's a very bright woman.
А смышленых среди них нет;
And they're not that bright.
— Они смышленые, настойчивые.
"They're bright, resourceful.
Смышленый, обаятельный.
He's bright, normal, appealing.
Вы, кажется, смышленая девушка.
You seem a bright sort of girl.
Гарет — смышленый мальчик.
Gareth is a bright child.
Он очень смышленый парень.
A fairly bright boy.
Вы действительно смышленая девушка.
You are a bright girl.
— Твой малыш такой смышленый!
              "Your son seems a bright lad."
Я слыхал, они не очень-то смышленые.
I've heard they're not too bright."
Это очень смышленое существо.
It’s a very bright creature.
adjective
А ты смышленый, да?
Quick, aren't you?
Она смышленая и умеет произвести впечатление.
She's quick, personable.
- Послушайте, вы смышленая девушка, и мне это по нраву. Но довольно уже смышлёности, дайте мне шанс.
Look, you're a quick and clever girl and I like that, but when will you stop being clever and give me a chance?
В смышленой голове его все было ясно;
It was all quite clear to his quick wits;
– Я вообще очень смышленый, – сказал я.
«I'm pretty quick on the uptake,» I said.
— Смышленый мальчик, правда, Флоон?
How `bout this quick-witted boy, Floon?
Иза тоже была рада, что малышка оказалась смышленой.
Iza was pleased, too. The child is quick, she thought.
Ты ловкий и смышленый, хотя твоя нога и изувечена.
You are agile and quick, even though your foot is lame.
Он хитрый, смышленый, шустрый, настоящий деловой, так что «Беги» его не сло­вит.
He’s smart, shifty, quick, a real pro, and he’s too much for Skip to handle.”
Еще с тех пор, когда Генрих был смышленым ребенком, она мечтала о власти и славе для него.
From the time Henry was a quick-witted baby, she had dreamed dreams of power and glory for him.
adjective
Росточку он был небольшого, однако живой да смышленый, за что и получил прозвище Фузиньян Лис.
He was a small man, but lively and quick-witted, so that they called him Fusinian the Fox.
Милтона. Лисбет Саландер он охарактеризовал как «смышленую девушку чуть бесшабашного поведения».
Milton’s personal affairs, had told Armansky that this Lisbeth Salander was a quick-witted girl with “a rather trying attitude.”
Очевидно, обращаться с риторическими вопросами к смышленой монашке Сергею Сергеевичу было интересней или, так сказать, экзотичней.
Obviously Sergei Sergeevich found it more interesting, or shall we say exotic, to address his rhetorical questions to the quick-witted nun.
Смышленого малого сразу озарило, что девица Флорина пронюхала о появлении Дидрексона в дальних шхерах и что она была у него.
All at once it dawns on the quick-witted fellow that Florina had got news of Didriksen’s appearance at Utvær and had sought him out there.
У нее плодородные земли, выгодное месторасположение, смышленый, мужественный и трудолюбивый народ, но ей пора перестать опираться на былое величие;
She has a productive country, advantageously situated, and a quick-witted, brave and industrious people. But she must cease to depend upon the prestige of her past greatness;
Очень часто они богатые невежды, опасающиеся, что их сочтут старыми обывателями, а на деле доказывают, что так оно и есть, поскольку начинают восхищаться смышлеными оппортунистами, которые пишут современные – очень современные – картины.
They are often wealthy vulgarians who, terrified of being thought old and square, prove that they are both by falling prey to quick-witted opportunists who paint modern - very modern - paintings.
Как ни одна челюсть в мире, она существует у них для того, чтобы дать понять, будто принадлежит человеку неустрашимому, хладнокровному, дальновидному, смышленому и крепкому, как гвоздь, а также скромному, терпеливому, воспитанному.
It is given to understand that it belongs to a man who is intrepid, daring, dauntless, cool, long-headed, quick-witted, and hard as nails, but it is cautioned that he is also modest, polite, reserved, patient, bland, and never to be noticed in a crowd. No jaw on earth could handle that order.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test