Translation examples
adjective
Я не хочу приводить вас в смущение и называть какие-либо титулы или имена.
I do not wish to embarrass you with any title or name.
Но и в том былом контексте это самоназвание, быть может, вызывало некоторое смущение.
But even in that former context this self-qualification might have been a bit embarrassing.
Психологическое насилие означает контроль за женщиной или ее изоляцию, а также ее унижение или смущение.
Psychological violence includes controlling or isolating the woman, and humiliating or embarrassing her.
В глубоком смущении присутствовавшие в зале члены делегаций молчаливо опустили головы.
The delegates present were all quite embarrassed and most of them bowed their heads in silence.
В то же время как мужчины, так и женщины боятся посещать занятия по обучению грамоте из чувства смущения и ощущения безнадежности.
At the same time there is a general fear among men and women, to attend literacy classes because of feelings of embarrassment and hopelessness.
Отсутствие доверия и смущение, испытываемое при обсуждении интимных вопросов, также мешают женщинам обращаться за медицинской помощью.
A lack of confidence and embarrassment at discussing intimate issues also prevent women from seeking medical assistance.
Например, массовая несправедливость в распределении ресурсов среди различных слоев нашего общества является вызывающей смущение чертой нашей демократии.
For example, the massive inequities in the distribution of resources to various sectors of our community are embarrassing features of our democracy.
Самостигматизация является сильным фактором, препятствующим молодым людям обращаться за информацией или услугами, в которых они нуждаются, из-за страха, стыда или смущения.
Self-stigmatization is a strong force that prevents young people from accessing the information and services they need as a result of feelings of fear, shame or embarrassment.
Однако установить характер того, что происходит на самом деле, очень трудно, поскольку мальчики не хотят рассказывать о своем опыте - либо из страха, либо из чувства смущения.
However, it is very difficult to investigate what is actually happening as the boys are not willing to talk about their experiences, either out of fear or embarrassment.
Достойно сожаления то, что усилия <<четверки>> в этом направлении постоянно подрывались широкомасштабной кампанией по строительству израильских поселений, в то время как международное сообщество смущенно отводило глаза.
It is deplorable that the Quartet's efforts in that regard are constantly being undermined by the large-scale continuation of the Israeli settlement campaign, as the international community averts its eyes in embarrassment.
Шок, страх, смущение.
Shock, fear, embarrassment.
Удивление, унижение, смущение.
Surprised, humiliated, embarrassed.
Смущенный и стесненный?
Embarrassing and uncomfortable?
Стыд, смущение, злость?
Ashamed, embarrassed, angry?
- Она выглядит смущенной.
- She looks embarrassed.
Он выглядит смущенным?
Does he look embarrassed?
Давайте без смущения.
Let's have no embarrassment.
Дин выглядел смущенным.
Dean was looking embarrassed.
И, тяжело топая, он в смущении вышел.
And he stomped out looking embarrassed.
Неужели только чтобы почувствовать себя смущенным при посещении Лонгборна?
Was it merely to ride to Longbourn and be embarrassed?
Гарри охватило и смущение, и изумление сразу.
Harry was embarrassed and astonished himself.
В смущенном молчании гости тоже выпили воды и опустили фляги.
The others drank in embarrassed silence.
Пауль молчал, смущенный порывом старого друга.
An embarrassed silence settled over Paul.
— С Анджелиной, — без тени смущения сообщил Фред.
“Angelina,” said Fred promptly, without a trace of embarrassment.
Тетя Петунья выглядела одновременно смущенной и испуганной;
Aunt Petunia looked both frightened and embarrassed;
Форд и Артур смущенно забормотали невнятные слова протеста.
Ford and Arthur muttered embarrassed little disclaimers.
Рон, стоя рядом с ним, смущенно потер нос;
On one side of him, Ron rubbed his nose in apparent embarrassment;
То ли виноватым, то ли смущенным.
Guilty, or embarrassed.
– Приятное смущение.
“A pleasant embarrassment.”
Он смущенно замолчал.
There was an embarrassed silence.
Все выглядели смущенными.
They all seemed embarrassed.
Он замолчал в смущении.
He stopped, embarrassed.
Вид при этом смущенный.
Seemed unaccountably embarrassed.
Я багровею от смущения.
I'm hot with embarrassment.
Его смущение было явным.
His embarrassment was obvious.
Том смущенно покраснел:
Tom colored with embarrassment.
adjective
Тем не менее члены Комиссии, повидимому, испытывают некоторое чувство смущения и задаются вопросом о том, не находится ли Комиссия в тупике.
One might nevertheless feel somewhat confused and wonder whether the Commission had reached a stalemate.
29. Проведение пробного качественного обследования продемонстрировало, что первые вопросы по охвату населения вызывают значительную путаницу и смущение у респондентов.
Qualitative testing has demonstrated that the first questions on population coverage are a considerable source of confusion and frustration for the respondents.
Я испытываю некоторое смущение, когда я читаю ее заявления, и я порой чувствую, что, когда их оглашает Председатель, он тоже чувствует себя не очень комфортно.
I myself feel a little bit confused when I read out its statements, and I sometimes feel that, when the President reads them out, he is also not very comfortable.
Некоторые специалисты считают это нецелесообразным, так как, по их мнению, такие дети, нередко находясь в одних помещениях с несовершеннолетними правонарушителями, испытывают страх, смущение и чувство вины.
Some commentators consider this unsuitable because, they say, the children in question are often placed in the same rooms as juvenile offenders, are frightened, confused, and perceive themselves as being guilty of wrongdoing.
Она выглядит смущенно.
She looks confused.
Вы выглядите смущенной.
You seem confused.
Ты чувствуешь смущение?
Are you feeling confused?
Я немножко смущенная.
I'm a little confused.
Нет, я в смущении.
No, i'm confused.
Ваше смущение понятно.
It's understandable that you're confused.
Не смотрите так смущенно.
Don't look so confused.
Он воротился смущенный, задумчивый;
He returned thoughtful and confused;
— Ага, — сказал Рон с довольно смущенным видом.
said Ron, looking slightly confused.
— Я так и знал! — бормотал он в смущении, — я так и думал!
“I just knew it!” he muttered in confusion. “It's just as I thought!
Генерал пристально рассматривал Ганю; смущение Гани ему видимо не нравилось.
The general watched Gania's confusion intently, and clearly did not like it.
Смущение и страх всё более и более овладевали пьяницей по мере приближения к дому.
Confusion and fear took more and more possession of the drunkard as he neared home.
— Спасибо, Рон, — отозвалась Гермиона с видом и польщенным, и смущенным сразу.
“Thank you, Ron!” said Hermione, looking both pleased and a little confused.
Князь Лев Николаевич хотел было что-то сказать, но ничего не мог выговорить от продолжавшегося смущения.
The prince tried to say something, but he was too confused, and could not get his words out.
Аглая холодно, пристально, спокойно глядела на него, не отрывая глаз, и наблюдала его смущение. – Нет?
Aglaya gazed coldly, intently, and composedly at him, without taking her eyes off his face, and watched his confusion. "No?
— Полноте, маменька, — с смущением пробормотал он, не глядя на нее и сжав ее руку, — успеем наговориться!
“Enough, mama,” he muttered in confusion, pressing her hand without looking at her. “We'll have time to talk all we want!”
Он сел напротив нее и взял имбирного тритона, испытывая такое же смущение и замешательство, как в тот раз.
He sank into a chair opposite her and helped himself to a Ginger Newt, feeling just as confused and wrong-footed as he had done on that occasion.
И тогда смущение пропадет.
Then there would be no confusion.
"Да", сказала она смущенно.
"Yes," she said, confused.
Он смущенно моргнул.
He blinked, confused.
Он выглядел смущенным.
He looked confused.
И смущенно остановилась.
She stopped, confused.
Она нахмурилась, смущенная.
She frowned, confused.
Их смущение подбадривает меня.
Their confusion comforted me.
Она — вся смущение.
She is all confusion.
adjective
О, так вот почему он выглядит таким смущенным все время.
Ah, so that's why he looks so bewildered all the time.
Может, мы можем принять взнос в дом для смущенных, созданный при поддержке столичной полиции.
Maybe we could accept a contribution to the Metropolitan Police Home For The Bewildered.
Она казалась смущенной.
She looked bewildered.
Все застыли в смущении — они и он.
Bewildered, all of them and him.
Пинн посмотрел смущенно.
Pinn looked bewildered.
Блондиночка выглядела смущенной.
 The blond girl looked bewildered.
Он выглядел смущенным и растерянным.
He looked bewildered and unsure of himself.
Он показался мне растерянным и смущенным.
he looked suddenly bewildered and despondent.
Смущенный, он покачал головой.
Bewildered, he shook his head.
— Плакли? — смущенно спросила Китти.
‘Pluckley?’ said Kitty, bewildered.
— Напуганным, — сказала Парт. — Напуганным и смущенным.
said Parth. "Afraid, bewildered."
Джоанна выглядела немного смущенной.
Joan looked slightly bewildered.
adjective
Эта уверенность в том, что все в порядке и что нет необходимости что-либо предпринимать, приводила в смущение.
This perception that all is well and that nothing need be done was disconcerting.
— Слушай, не будь идиотом, — сказал Рон с расстроенным и смущенным видом.
“Don’t be thick,” said Ron, looking highly disconcerted.
Ответом ей было недоуменное молчание. Гермиона обвела взглядом смущенных слушателей.
A blank silence greeted Hermione’s words. She looked around at all the faces upturned to her, rather disconcerted.
Она не казалась смущенной.
She was not disconcerted.
Реннер выглядел несколько смущенно.
Renner looked disconcerted.
Джек смущенно поспешил дальше.
Disconcerted, Jack hurried on.
Она выглядела несколько смущенной.
She looked a little disconcerted.
Кейн отнюдь не казался смущенным.
Kane gave no indication of being disconcerted.
Я смотрю на смущенные лица остальных.
I look at the others' disconcerted faces.
Доскер, смущенный, посмотрел на нее, заколебавшись.
Dosker, disconcerted, eyed her hesitantly.
Доктор Сьюзен Меркелл выглядела смущенной.
Dr. Susan Merckell proved disconcerting.
Лорд Эрменвир выглядел явно смущенным.
Lord Ermenwyr looked disconcerted at the idea.
Лорд Вэллис смущенно улыбнулся.
      Lord Valleys gave a rather disconcerted laugh.
adjective
– И то сказать, – смущенно признался Сэм. – Зато теперь очень тороплюсь.
‘Perhaps not,’ said Sam abashed. ‘But I’m hurrying now.
Метон выглядел смущенным.
Meto looked abashed.
Смущенный, пристыженный, отчаявшийся?
Abashed, ashamed, despairing?
Она в смущении отодвинулась.
Abashed, she drew back.
Хоукрил, явно смущенный, кивнул.
Hawkril nodded, a little abashed.
Роберт постарался изобразить смущение.
Robert managed to look abashed.
Капитан и его сестра выглядели очень смущенными.
The captain’s sister looked abashed.
Пирсон смущенно опустил голову.
      Pierson bowed his head, abashed.
Мы смотрим друг на друга в смущении.
We look at each other, abashed.
Смит повернулся, смущенно улыбаясь.
Smith turned around with an abashed grin.
Алеа смущенно склонила голову.
Alea bowed her head, abashed.
adjective
— О, любезный, я вижу определенное смущение на вашем лице.
Ah good person I perceive some flummoxity upon your countenance.
Он смотрел на нее непонимающе и смущенно, будучи не в силах – как с ним часто бывало – уразуметь собственную бестактность.
He stared at her, completely flummoxed. As was often the case, he was completely unaware of how tactless he was.
Рот контр-адмирала Ковила все еще был открыт, когда капитан Каверс выходил из зала для совещаний, и только потом в ярости и смущении стал закрываться.
Rear Admiral Covil's mouth was still opening and closing in silent, flummoxed outrage as Knott strode from the meeting room.
adjective
ТЫ выглядишь смущенным.
Oh, you seem a bit taken aback.
На миг Беатриса почувствовала смущение, почти испуг.
For a moment Beatrice was taken aback, almost frightened.
Чудовищность ее костюма повергла его в изумление и некоторое смущение.
The eeriness of this clinging garment left him taken aback.
Она выглядела немного смущенной, но в то же время ей было приятно.
She looked taken aback, but pleased too, and got up.
Шейд растерялся и посмотрел на принца — даже тот выглядел смущенным.
He looked at the prince, and even he seemed taken aback.
— Все в порядке, сэр, — смущенно пробормотала Ниоба.
"Quite all right, sir," Niobe said, somewhat taken aback.
– Ох, – произнес Маккалеб в некотором смущении. – Извините.
“Oh,” McCaleb said, taken aback by his clumsiness. “Sorry about that.
Смущенные такой суровой клятвой, Морские Лорды переглянулись, а Сепириту улыбнулся:
Taken aback by this grim vow, the Sealords glanced at one another and Sepiriz smiled.
- До меня дошли приятные новости, - пробормотал Таррант, смущенный фразой доктора.
Tarrant said, a little taken aback, 'I've had good news since then.
adjective
Кастэн смущенно насвистывал.
Castain was whistling, ill at ease.
Он чувствовал смущение и ужасную неловкость.
He felt ill at ease, shockingly clumsy.
Даже сам лунный человек выглядел несколько смущенным.
Even the Moon Man himself seemed somewhat ill at ease.
Держался он несколько смущенно, что тоже было на него не похоже.
He teemed ill at ease, which also was not like him.
Долли чувствовала себя смущенною и искала предмета разговора.
Dolly was ill at ease, and tried to find a subject of conversation.
да, - сказал он торопливо и немного смущенно.
    He said: "Er-yes-yes," quickly and felt vaguely ill at ease.
– Извините, – сказал Блэксорн, странно смущенный своей неловкостью.
"I'm sorry," he said, strangely ill at ease with his clumsiness.
Смущенно озираясь, они искали свободное место, в то время как все в зале рассматривали их.
Ill-at-ease, they searched for seats, while everyone in the room turned to watch.
adjective
Перед вами азиатский ребенок, выходящий на улицу с механическим вертолетом. Видите, у него смущенное выражение лица, как он переползает на другую сторону улицы, как черепаха.
Did you see a little Asian child with a blank expression sitting outside... in a mechanical helicopter that shakes when you put quarters in it?
Оба смотрели на меня со смущением.
They both looked at me with a pleasant sort of blankness.
Тарнболл и Анжела смущенно отвели взгляд.
Blank-faced, Turnbull and Angela looked away.
– Ты ездишь верхом? – спросил я, чувствуя смущение.
“You ride?” I asked, feeling blank.
Несколько смущенных лиц повернулось к нему.
Several blank faces were turned toward him.
— Он нравится Мэри, — медленно, со смущением ответил Дик.
'Mary likes him,' was the slow, blank response.
Том смущенно смотрел на Кейт, по-прежнему ничего не понимая.
Thom stared at her, his own expression blank, still uncomprehending.
Их смущенные, озадаченные, раздраженные лица повернулись направо.
Their faces were blank, puzzled, irritated, going from left to right.
Морли широко развел руками и бросил на меня смущенный взгляд:
Morley spread his hands wide and gave a blank look.
“У тебя когда-нибудь был мужчина?” – спросила я еще, сгорая от смущения.
“Have you ever, in all these years, had a man?” I had then asked her, point-blank.
adjective
Мы умолкли и смущенно оглядывали друг друга.
Then we were silent, constrained, and looking each other over.
— Вы знаете… Надеюсь, вы извините меня, мистер Макангус, но… — смущенно начала миссис Диллинтон-Блик, — знаете… мне кажется, я уже не смогу относиться к Эсмеральде так, как раньше.
Mrs. Dillington-Blick said in a constrained voice, “Do you know — I hope you’ll forgive me, Mr. McAngus, and I expect I’m being dreadfully silly — but do you know I don’t somehow think I feel quite the same about Esmeralda.
по ее смущенному, недовольному и растерянному тону девушка всем своим внезапно проснувшимся острым, изощренным женским чутьем поняла, что настаивать не следует, что тайна совсем иного рода и узнать ее будет тяжело, а потому лучше угадать самой; она ушла к себе в душевном смятении, подавленная гнетущим предчувствием подлинного горя, сама не понимая, откуда взялась, чем вызвана эта тревога. Она только плакала, сидя у окна Плакала она долго, ни о чем не думая, ничего больше не пытаясь понять;
and from the constrained, discontented, and worried tone in which she had replied, the young girl, in whom there suddenly awaked all the astuteness, keenness, and sharpness of a woman, understanding that she must not insist, that the mystery was of another nature, that it would be painful to her to learn it, and that she must puzzle it out all alone, had gone back to her room, her heart oppressed, her soul in distress, possessed now with the apprehensions of a real misfortune, without knowing exactly either whence or why this emotion came to her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test