Translation for "смир" to english
Смир
Translation examples
Утрата надежды означала бы смириться с самой серьезной из угроз международному миру и безопасности.
To give up hope is to acquiesce to the gravest of threats to international peace and security.
Азербайджан стремится к миру и согласию в регионе и призывает к этому Армению, но не смирится с откровенным "выкручиванием рук".
Azerbaijan is striving for peace and harmony in the region and calls upon Armenia to do so, but it will not acquiesce in blatant "arm-twisting".
Безнаказанность нарушает основополагающий принцип правосудия и может -- если с ней смириться или не обращать на нее внимания -- обострить ситуацию до такой степени, что она создаст угрозу миру и безопасности в затрагиваемой стране и затрагиваемом регионе.
Impunity violates the fundamental principle of justice and can -- if accepted or ignored -- aggravate a situation to the extent that it constitutes a threat to peace and security in the affected country and region.
Этот конфликт не является неразрешимым, т. е. не является конфликтом, у которого нет решения, как пытается убедить нас оккупирующая держава в надежде на то, что мы откажемся от стремления к миру и смиримся со статус-кво.
The conflict is not an intractable one for which there is no solution, as the occupying Power would have us believe in the hope that the drive for peace will be abandoned and the status quo accepted.
Независимое Косово, как подтверждает реальность, является и будет оставаться важным вкладом в дело мира и стабильности в регионе, и Албания по-прежнему надеется, что Сербия смирится с этой неоспоримой и необратимой реальностью.
The independent Kosovo, as reality has proved, is, and will be, a key contribution to peace and stability in the region, and Albania continues to hope that Serbia will come to terms with this undeniable and irreversible reality.
Эти государства оказывают чрезвычайное давление на многие страны региона в попытке вынудить их смириться с политикой fait accompli и согласиться на мир при наличии угрозы ядерного оружия Израиля.
These States are exerting extraordinary pressure on many countries of the region, in an attempt to force them to accept a fait accompli and agree to peace under the threat of Israeli nuclear arms.
За минувший год нестабильный, не имеющий реальной власти, смирившийся со своей судьбой мир наблюдал за тревожным ухудшением ситуации на местах, в результате которого мирному процессу был нанесен значительный ущерб.
Over the past year, a perturbed, powerless, resigned world has witnessed a disturbing deterioration of the situation on the ground which has led to a marked deterioration in the peace process.
13. Безрезультатность переговоров под эгидой МПОР и очевидная готовность всех сторон конфликта смириться с существующим положением повлекли за собой продолжение эпизодических стычек на юге, которым пока не видно конца.
13. The failure of the IGAD peace talks to achieve progress and the apparent willingness of all parties to the conflict to accept the status quo have resulted in the continuation of low—intensity conflict in the south, with no end in sight.
Азербайджан никогда не смирится с такими незаконными действиями армянской стороны, которые основаны на печально известной практике свершившихся фактов и целиком противоречат предпринимаемым в настоящее время усилиям по обеспечению прочного мира и стабильности в регионе.
Azerbaijan shall never accept such illegal acts of the Armenian side, which are based on notorious practice of fait accompli and fully contradict the ongoing efforts to bring durable peace and stability to the region.
- Смирись с этим.
- Make your peace.
Я уже смирился. -
I've made my peace.
Смиритесь, мистер Шелби.
Make your peace, Mr Shelby.
Я пытаюсь смириться.
I'm trying to stay at peace.
Теперь ты. Смирись.
And you you keep the peace.
Я смирился с этим.
I've made peace with it.
Ты смирилась с этим.
You made peace with that.
Вскоре доктору Ливси подали лошадь, и он ускакал. Но капитан весь вечер был тих и смирен и оставался таким еще много вечеров подряд.
Soon after, Dr. Livesey's horse came to the door and he rode away, but the captain held his peace that evening, and for many evenings to come.
Он стыдился именно того, что он, Раскольников, погиб так слепо, безнадежно, глухо и глупо, по какому-то приговору слепой судьбы, и должен смириться и покориться пред «бессмыслицей» какого-то приговора, если хочет сколько-нибудь успокоить себя.
He was ashamed precisely because he, Raskolnikov, had perished so blindly, hopelessly, vainly, and stupidly, by some sort of decree of blind fate, and had to reconcile himself and submit to the “meaninglessness” of such a decree if he wanted to find at least some peace for himself.
Он уже смирился с этой мыслью.
He had made his peace with that already.
Она уже давно смирилась с этим.
She had made her peace with it.
Она смирилась с этим много лет назад.
She made peace with that decision years ago.
Ей следует смириться со своим положением.
She had to make peace with herself, and this situation.
И о том, как хорошо быть графиней и всю жизнь чувствовать себя в безопасности. Она смирилась.
And of being a countess and comfortable and secure for life. She held her peace.
Путешествие это все еще беспокоило Ариану, но она смирилась.
The trip still bothered Ariana, but she made her peace with it.
И с этим другим он не мог до конца смириться.
Other things that he had not yet made his peace with.
- И ты полагаешь, что сейчас мне уже следовало бы смириться с этой жизнью?
“You’d think I would’ve made my peace with this life by now, wouldn’t you?”
Настает время смириться с тем, кто ты есть и кем стал.
You have to make peace with who you are, and what you’ve become.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test