Similar context phrases
Translation examples
Разрушения, вызванные землетрясением и цунами, столь огромны, что мир все еще не может с ними смириться.
The devastation inflicted by the earthquake and tsunami is of such epic proportions that the world is still struggling to come to terms with it.
Албания понимает, что некоторым лицам в правительстве Сербии трудно смириться с этой новой реальностью.
Albania is attentive to the difficulty of some in the Government of Serbia to come to terms with this new reality.
В такой обстановке жертвы продолжают добиваться справедливости и не могут смириться со своей печальной участью и страданием.
In such situations the victims continue to seek justice and are unable to come to terms with their sorrow and distress.
ВПЛ, переселенные в районы, где они проживали ранее, должны смириться с потерей своего бывшего имущества.
IDPs resettled in areas where they used to reside need to come to terms with the loss of their former property.
Одним словом, участники рынков могли смириться с этими вопросами таким образом, чтобы сохранить в неприкосновенности свою веру в рыночные силы.
In short, market participants could come to terms with these questions in such a way as to keep their faith in the markets intact.
Странам, являющимся получателями помощи в целях развития в больших объемах, трудно смириться с тем, что донорам тоже не хватает денег.
Countries that are recipients of large amounts of development assistance find it difficult to come to terms with the fact that donors are also running short of money.
Это -- факт, с которым Совету Безопасности придется смириться, <<Все -- идет -- попрежнему>> -- это подход, который будет все больше подрывать доверие к Совету и его легитимность.
This is the reality with which the Council needs to come to terms. Business as usual will continue to erode the Council's credibility and legitimacy.
Тем людям, которые решили противостоять созданию представительного и демократического правительства, возможно, потому, что они более не играют центральной роли в Сомали, необходимо смириться с реальностью.
For those individuals who chose to oppose the creation of a representative and democratic Government, presumably because they are no longer at centre stage in Somalia, they need to come to terms with reality.
Независимое Косово, как подтверждает реальность, является и будет оставаться важным вкладом в дело мира и стабильности в регионе, и Албания по-прежнему надеется, что Сербия смирится с этой неоспоримой и необратимой реальностью.
The independent Kosovo, as reality has proved, is, and will be, a key contribution to peace and stability in the region, and Albania continues to hope that Serbia will come to terms with this undeniable and irreversible reality.
– Разница в том, что люди с этим никогда не смирятся.
The point is that people will never come to terms with that.
Что все обязаны с этим согласиться, смириться?
That everybody has to come to terms with it, to accept it?
Чем раньше она смирится, тем лучше. Вернее, безопасней.
The sooner she comes to terms, the better. Rather, safer.
Арабские массы смирились с тем, с чем смирились их режимы, не потому, что они удовлетворены, а потому что так было нужно.
The Arab masses have accepted what their regimes have accepted, not because they were satisfied, but because it was a necessity.
В некоторых случаях с такой практикой уже смирились.
In some situations, this has become an accepted practice.
Смерть Оливера. Возраст, с которым пришлось смириться или почти смириться.
Oliver dead; age accepted or nearly accepted;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test