Translation for "смести" to english
Смести
Translation examples
Многие начали восстанавливать коммерческие связи с Исламской Республикой Иран и выражали оптимизм в отношении того, что Совместный план действий позволит быстро смести барьеры на пути расширения торговли.
Many have begun to rebuild commercial ties to the Islamic Republic of Iran and expressed optimism that the Joint Plan of Action would quickly sweep away barriers to expanded trade.
Предотвратить новый раздел мира на относительно благополучные островки безопасности, скудно разбросанные в океане нарастающей нестабильности на планете, - значит упредить социальный цунами, способный смести на своем пути все позитивные достижения последних лет.
Preventing a new division of the world into comparatively prosperous islands of security, which are mere specks in the ocean of the world’s growing instability, requires preventing a social tsunami that could sweep away all the positive achievements that have been made in recent years.
Некоторые из этих земляных плотин просто огромны и если её прорвёт, что произойдет со временем, то перехлестнувшая плотину вода, помчится вниз по долине и будет достаточно велика и сильна чтобы смести всё на своем пути.
someofthesedams are absolutely enormous. and if they fail, as they will in time, then the surge of water that falls in behind them and cascades down a valley below would have a huge force, big enough to sweep away everything on its path.
Всего набирается с полсотни, вполне достаточно, чтобы смести металлические элефантины султана.
enough to sweep away the sultan’s metal elephants.
Вместо второго свернутого полотенца, которое я ожидал, он представил свой рюкзак и использовал его для того, чтобы смести со стола все блюда и тарелки.
Instead of the second folded towel I had anticipated, he produced his satchel and used it to sweep away the plates and serving dishes in front of him.
Он приедет в Париж по фальшивому паспорту, выполнит поручение и скроется в своей стране, а народ Франции поднимется, чтобы смести деголлевскую шайку, оставшуюся без главаря.
He would travel under a foreign passport, do the job, and disappear back to his own country while the people of France rose to sweep away the remnants of De Gaulle's treasonable rabble.
К сорока годам у него, как у многих обитателей Калифорнии, возникло предощущение новой волны, куда более значительной, нежели простая прихоть моды, и призванной смести со своего пути всю западную цивилизацию;
At forty, like many people in California, he sensed a new movement, something deeper than simply a passing fad, calling for the sweeping away of Western civilization in its entirety.
Ей не терпится смести все репрессивные социальные структуры, и она верит, что лишь непрекращающаяся борьба позволит Движению заставить Систему свиней сбросить маску либеральной демократии и показать свое истинное лицо.
She is impatient to sweep away all repressive social structures and believes that only by ceaseless struggle will the movement succeed in forcing the Pig System to abandon its mask of liberal democracy and reveal its true face.
Хотя силы специального назначения приведены в состояние боеготовности, наблюдатели считают, что правительство снова будет сидеть сложа руки, ожидая усиления беспорядков, чтобы под предлогом наведения общественного порядка смести политических противников справа и слева».
Although Special Forces are on the alert, observers believe the government will once again sit on its hands until chaos escalates and it has the excuse of public order to sweep away political opponents on both the right and the left.
Смести просыпанный алдикарб в контейнеры.
Sweep spilled aldicarb into containers.
Хотел бы я смести его тоже.
I wish I could sweep it away...
Смести все под ковер, заткнуть рот ученым.
Sweep it under the rug, muzzle our scientists.
Готовы завтра смести всех на своём пути, миссис М.?
Ready to sweep all before you tomorrow, Mrs M?
Я хотел смести ваши отношения с Гретхен с твоих ног.
I wanted to sweep you and Gretchen off your feet.
Запрашиваем чтобы Мисфит сместился на северный фланг в поисках возможных целей.
Request that Misfit pushes north to sweep flank to search for possible targets.
Совок для мусора и веник, чтобы смести все имена, которыми сыпал мой брат.
A dustpan and broom to sweep up some of these names.
Сразу после высадки в порту Цзилун, мы должны смести всех мятежников с острова
Once disembarked at Keelung Port we must sweep the entire island with force
Не мог бы ты просто смести все отсюда, и разорвать меня как настоящий мужик.
Shouldn't you just sweep everything off and ravage me like a rela man?
«Я мог бы одной очередью смести их всех».
I can wipe them all out with one sweep of this.
Первым делом у нее надо было смести паутину между ног…
First you had to sweep the cobwebs out of the way…
Она снова засмеялась: — И что предполагалось делать — смести меня с ног?
She laughed again. "And what is that supposed to do--sweep me off my feet?"
Наконец нам прислали двух служанок, чтобы смести всю дрянь в камин и сжечь.
We finally got two of the drudges to sweep it all into the fireplace.
Зона дневного света сместила ее, в этой капле гудели крошечные частицы.
A zone of daylight sweeps across it; tiny particles shimmer in that beam.
Она знала, что достигла вершины, и теперь боги могут смести ее оттуда.
She knew she had reached a pinnacle, and she knew the gods could sweep her from it.
Ему хотелось смести все с ее ободранного стола и прямо на нем удовлетворить свое желание.
He'd wanted to sweep the artist's clutter from that battered table and have her there.
Федеральные войска и войска штатов, которые посылались, чтобы смести города изгоев, редко находили хоть что-нибудь.
Federal and state troops sent in to sweep the outlaw towns seldom found anything.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test