Translation examples
noun
В претензиях в связи со смертью личность умершего подтверждается заключением о смерти или свидетельством о смерти.
In claims for death, the death declaration or death certificate attested to the identity of the deceased.
Год Количество смертей Количество смертей на
Number of deaths Deaths per thousand
24. Смерть от СПИДа -- это преждевременная смерть.
24. AIDS deaths are premature deaths.
Все заявители представили документацию, такую, как свидетельство о смерти, доказывающую факт смерти и дату смерти.
All claimants submitted documentation such as death certificates proving the fact of death and the date of death.
g) в случае смерти - об обстоятельствах и причинах смерти;
(g) In the event of death, the circumstances and causes of death;
f) в случае смерти об обстоятельствах и причинах смерти.
(f) In the event of death, the circumstances and causes of death.
Деяния, приводящие к смерти или направленные на причинение смерти
Acts leading to death or intended to cause death
Число смертей с разбивкой по причине смерти в 2007 году
Deaths by causes for death during 2007
Распределение основных причин смерти различное в отношении преждевременной смерти (смерть до 65 лет).
The distribution of the main causes of death is different in the case of premature death (death before 65 years of age).
На что Ганди сказал: "Смерть, смерть, смерть".
And Gandhi said "Death, death, death".
Смерть мозга... это смерть.
Brain death... is death.
— Даёшь "Смерть, смерть, гусь"!
Play "Death, Death, Goose!"
Несмотря на то, что ты сказала, на самом деле я сижу здесь и думаю "смерть, смерть, смерть, смерть, смерть, смерть".
Despite what you said, I'm clearly still sitting here thinking "death, death, death, death, death, death."
Смерть... Мы повязаны смертью.
Death-- we shared a death.
— Повелитель смерти, Гарри, повелитель смерти!
Master of death, Harry, master of Death!
— Пожиратели смерти? — спросил Гарри. — Кто такие Пожиратели смерти?
Death Eaters?” said Harry. “What are Death Eaters?”
Но Смерть была хитра.
But Death was cunning.
— Пожиратели смерти? — резко переспросил Тед. — Что значит Пожиратели смерти?
Death Eaters?” said Ted sharply. “What d’you mean, Death Eaters?
Он сказал, что это к смерти.
He said it was death.
– Принять «малую смерть» тяжелее, – чем самую смерть, – проговорила Чани, глядя на Джессику.
"To accept a little death is worse than death itself," Chani said.
— Шрамы Пожирателей смерти.
“The Death Eaters’ scars.
Смерть, смерть, смерть — звучал саундтрек.
Death death death sang the soundtrack.
– Смерть, – сказал вдруг Гейнор. – Смерть, смерть, смерть – вот все, чего я ищу.
            “Death,” said Gaynor suddenly. “Death, death, death is all I’m greedy for.
Здесь смерть, здесь смерть, и здесь тоже смерть.
Here is death, here is death, here is death also again.
— Разве смерть — это не смерть?
“Is not a death a death?”
noun
Довольно смертей!
Enough of dying!
Вероятность наступления смерти.
Likelihood of dying.
И теперь он идет на смерть ради нее".
And now they are dying for it.
12.3 Вероятность смерти
Probability of Dying
Мы пока еще живы, но уже на пороге смерти.
We are still alive, but are also dying.
Смерть матери при родах повышает для ее ребенка риск болезни и смерти.
A mother dying in childbirth puts the baby at risk of morbidity and mortality.
В случае смерти пострадавшего его заявление, зарегистрированное врачом, должно рассматриваться как заявление, сделанное перед смертью.
Should the victim not survive, this statement will be accepted as a dying declaration.
Вероятность смерти в возрасте между 15 и 59 годами
Probability of dying between 15 and 59
Поэтому нет никакого оправдания смерти человека от голода.
Therefore, there was no excuse for anyone dying of hunger today.
Ему известна только смерть. Смерть надежды.
It only knows dying, the dying of hope.
Пол при смерти.
Paul's dying.
Он при смерти.
He's dying.
Она при смерти.
She's dying.
- Кто при смерти?
- Who's dying?
Чья то смерть.
- Someone's dying.
Мама при смерти.
Mum's dying.
Смерть это пустяк.
Dying's nothing.
Но может, это не смерть?
But was this dying?
Теоден лежал при смерти на Пеленнорской равнине.
Théoden lay dying on the Pelennor Fields.
«Если это и правда смерть, — подумал Гарри, — то не так уж она и страшна».
If this is dying, thought Harry, it’s not so bad.
– Дает же бог такие смерти людям, а нам таки нет!
Only that God gives that sort of dying to some, and not to others.
Дамблдор был уже при смерти, когда Снегг применил против него смертельное заклятие.
Dumbledore was already dying when Snape finished him!
— Ну, очевидно, что она глубоко опечалена смертью Седрика.
“Well, obviously, she’s feeling very sad, because of Cedric dying.
Есть нечто худшее, чем смерть, ты знаешь это, даже и для целого народа.
There are worse things than dying, you know—even for an entire people.
Все было кончено, он это знал, и несделанным оставалось только само это дело: смерть.
It was over, he knew it, and all that was left was the thing itself: dying.
Он будет уверен, что вы достаточно одурманены наркотиками, чтобы не попытаться напасть на него перед смертью.
He'll believe you're stupefied by drugs beyond any dying effort to attack him.
Он сам все мне передал в Саванне, когда лежал при смерти, вот как я теперь лежу. Видишь?
He gave it me at Savannah, when he lay a-dying, like as if I was to now, you see.
Тебе кажется, что и ты жив, но ты при смерти, при смерти.
You think you are, but you are dying, dying.
И смерть - еще не самое страшное. - Смерть? - Я про него.
And dying ain’t the half of it.” “Dying?” “In his case, I mean.
– Но ведь ты при смерти!
“But you are dying!”
Их юность и их смерть.
Their youth and their dying.
Только жизни, а не смерти.
But of living, not dying.
Нет, не его смерти!
No, not his dying, hers!
– А потом его смерть... Конечно, что могло тебя ранить сильнее, чем его смерть.
“And then his dying: of course his dying would hit you harder than-”
noun
Комитету будут представлены подробные сведения, касающиеся его смерти.
The Committee would be provided with the details concerning his demise.
Смерть президента Трайковского -- это большая утрата для бывшей югославской Республики Македонии.
The demise of President Trajkovski is a great loss to the former Yugoslav Republic of Macedonia.
Показатель смертности снизился со 102 до 97 случаев смерти на 10 000 человек.
The mortality rate fell from 102 to 97 demises per 10,000 people.
Напротив, аннексия будет означать торжество колониализма и нашу смерть как народа и как нации.
On the contrary, annexation would mean the consummation of colonialism and our demise as a people and as a nation.
Пенсии по утрате кормильца предоставляются начиная с первого дня следующего месяца после смерти страхователя.
Survivors' pensions are payable as from the first day of the month following the demise of the insured person.
В случае смерти вдовы служащего оставшиеся без родителей лица имеют право на получение пенсии до 21 года.
Children up to the age of 21 years are entitled to an orphan's pension on the demise of the widow.
Со смертью президента Того гна Эйадемы Африка потеряла самого опытного из своих руководителей.
With the sad demise of the President of Togo, Mr. Eyadema, Africa has lost its longest-ruling leader.
Внезапная смерть Председателя Арафата образовала в политической палитре Палестины пустоту, заполнить которою окажется нелегко.
President Arafat's sudden demise has left a void in the political canvass of Palestine that will be difficult to fill.
Ваша ритуальная смерть.
Your ritual demise.
Джекки встретился со смертью.
Jackie met his demise.
Смерть Конрада выгодна всем.
Conrad's demise is mutually beneficial.
- Выпусти пар. - Неминуемая смерть.
Let it out. ...imminent demise...
Разве что за мою смерть.
Except, perhaps, for my demise.
Во мне ей предстоит вторая смерть.
This is her second demise
Средства для вашей медленной смерти.
The instruments of your slow demise.
Узнав о его насильственной смерти...
Upon hearing of his violent demise...
Или скорее, его смерть.
Or rather his demise.
Она ошибалась, но это была благородная смерть.
She was mistaken, but it was a noble demise.
И мне не следовало винить в ее смерти себя.
There was no reason to blame myself for its demise.
Но самой банальной кончиной для них была смерть от болезней.
But the most common demise of these settlers was disease.
С чего вдруг столь пристальный интерес к обстоятельствам его смерти?
Why the sudden interest in his demise?
Но он был уверен, что в ее смерти был виноват не Обальд.
    But her demise was not the work of Obould, he was certain.
Это злобное создание приближало смерть Дрона.
The creature was maliciously hastening his demise.
Эдди все еще беспокоился о том, чем кончится смерть Анджело.
Eddie was still worried about the repercussions of Angelo's demise.
— Кое-какие дела с надвигающейся смертью. Может быть, немного позже...
“The small matter of my imminent demise. Maybe later—”
Коли так, смерть унесет их обоих в страну забвения.
If so, his demise would surely take them both to oblivion.
noun
Полмиллиона этих беременностей приводят к смерти матери.
Half a million of these end with the loss of the mother.
Пенсия выплачивается до окончания месяца, в котором наступила смерть пенсионера;
The pension is payable up to the end of the month in which the member dies.
К концу текущего года будет зарегистрировано 13 миллионов детских смертей.
By the end of the year, 13 million children would have lost their lives.
До самой смерти...
Until the end...
твоя смерть светящаяся.
your end luminous!
... Какая непристойная смерть!
- What a sordid end
Смерть сама решает.
This is the end.
Смерть Эмили Лейк?
The end of Emily Lake?
Вдруг он еще промолвит что-нибудь перед смертью.
He might still speak before the end.
Мать умерла вскоре после этого. Она принимала Оборотное зелье до самой смерти.
My mother died a short while afterward in Azkaban. She was careful to drink Polyjuice Potion until the end.
Только один-единственный раз капитану посмели перечить, и то произошло это в самые последние дни, когда мой несчастный отец был при смерти.
He was only once crossed, and that was towards the end, when my poor father was far gone in a decline that took him off.
Мы могли бы умереть вместе с Мерри, раз все равно умирать. А вот приходится врозь; желаю ему легкой смерти. Что ж, а теперь надо не осрамиться».
We might die together, Merry and I, and since die we must, why not? Well, as he is not here, I hope he’ll find an easier end.
– Ну, влипли все-таки! – горько сказал Сэм, но гнев его превозмогал усталость и отчаяние. – Чисто комары в марле. Чтоб этот Горлум лопнул! Фарамир обещал ему скорую и злую смерть, так вот чтоб поскорее!
‘Trapped in the end!’ said Sam bitterly, his anger rising again above weariness and despair. ‘Gnats in a net. May the curse of Faramir bite that Gollum and bite him quick!’
И смерть будет наказанием ему.
his end will be a punishment.
— Только раз, перед ее смертью.
Not until the very end of her life.
— Или смерть всех старых.
Or the end of all the old ones.
Я приготовился к смерти.
I prepared for my end.
noun
Как и всех, меня потрясла его неожиданная смерть.
Like all of us, I was saddened by his sudden passing.
С даты смерти судьи, имевшего право на получение пенсии
The date an eligible judge passes away
Его смерть -- это огромная потеря для палестинского народа.
His passing was a great loss for the Palestinian people.
Поэтому мы были крайне опечалены известием о его смерти.
Therefore, it is with great sorrow that we learned of the news of his passing.
Смерть твоего брата.
Uh, your brother passing.
Сочувствую вашей смерти.
Sorry for your passing.
После смерти мамы.
My mom passed out.
После смерти отца.
After his father passed.
Насчет смерти Эзры. Спасибо, Салмс.
Over Ezra passing.
После смерти Джоан
Ever since Joan passed away,
Из-за смерти жены.
By his wife's passing.
После её смерти - нет.
Not since she passed.
особенно после смерти Роберта.
Especially after Robert's passing.
Я не помогал Сириусу проникнуть в замок и, уж конечно, не желаю Гарри смерти… — Непривычная судорога пробежала по его лицу. — Но не буду спорить — я действительно оборотень.
I have not been helping Sirius get into the castle and I certainly don’t want Harry dead.” An odd shiver passed over his face.
Пожиратель смерти покорно побрел за всей компанией в открывшийся за дверью коридор, грубо вырубленный в скале и освещенный пылающими факелами.
With a flick of his wand he made Travers come with them, walking meekly in their wake as they reached the door and passed into the rough stone passageway beyond, which was lit with flaming torches.
После смерти Фредди, конечно.
Now that Freddy has passed away of course.
— Но в их смертях не было ничего необычного, верно?
There's nothing unusual about their passing on, is there?
СМЕРТЬ ИЗАБЕЛЛЫ ДЕ СИГУЕНСА
THE PASSING OF ISABELLA DE SIGUENZA
— Никакой божественной смерти для убийцы беззащитных.
    “No divine passing for a killer of the helpless.
Произошло худшее, чем смерть Ферд.
More than Ferd had passed away.
noun
Мы должны способствовать переменам, а не быть пророками смерти.
We must be the catalysts of change, not the prophets of doom.
Они показали школы, которые использовались в качестве мест содержания под стражей обреченных на смерть мусульман, включая здание школы в Каракае ...
They pointed out schools that were used as holding pens for the doomed Muslims - including the school house in Karakaj ...
К сожалению, торговцы смертью продолжают извлекать выгоду из этой незаконной торговли, не обращая ни малейшего внимания на страдания, выпадающие на долю прежде всего уязвимых групп населения на континенте.
Sadly, the merchants of doom continue to benefit from this illicit trade without the slightest regard to the suffering and violence meted out to the most vulnerable populations on the continent.
В этой связи особое значение имеет сотрудничество в борьбе с распространением оружия массового уничтожения, поскольку рано или поздно террористы действительно смогут получить доступ к этим страшным инструментам смерти.
In this regard, cooperation to counter the proliferation of weapons of mass destruction is of particular significance, since sooner or later, terrorists might actually gain access to these ghastly tools of doom.
Она получила угрожающее жизни пулевое ранение в руку, однако армянская сторона, несмотря на это, отказывает ей в медицинской помощи, обрекая тем самым девочку на медленную и мучительную смерть, и игнорирует настойчивые обращения Международного комитета Красного Креста, отказываясь освободить ребенка.
She is suffering from a mortal bullet wound in her arm, but in spite of this the Armenian party denies medical care to the girl, who is thus doomed to die slowly and painfully, and ignores the persistent requests of the International Committee of the Red Cross, refusing to release the child.
Плывя от смерти Плывя от смерти...
Drifting to your doom Drifting to your doom...
С Двойной Смертью!
With "Double Doom"!
обречены на смерть.
doomed to die.
Агент "Машина смерти".
Agent Doom Machine.
Я принес смерть.
I've doomed us all.
- Твоя смерть, Пасо Лиати.
- Your doom, Paso Leati.
Все кто не вводит новшества обречены... на смерть.... обречены на смерть.
Those who don't innovate are doomed to die doomed to die.
Не к смерти ты приговорен - к изгнанью.
What less than dooms-day is the prince's doom?
Три предвестника смерти, Джоанна?
Three harbingers of doom, Joanna?
За всю жизнь я не делал ничего опаснее – и это может обречь меня на смерть вместе с ними…
It's the most dangerous thing I've ever done. It could doom me with them .
Здесь словно поселилась смерть.
There seems to be a doom in this place.
— Но ты же спасся от смерти!
            "But you escaped your doom!"
Они обречены на смерть, все.
They were doomed to die, all of them.
Это он обрек их и себя на смерть.
He led the crew to their doom, and his own.
Скорее на чувство беспокойства, ощущение смерти.
It was more of an anxious feeling, a sense of doom.
noun
Общее количество смертей
Total number of deceased
Если они потеряли одного из своих родителей, они имеют право на получение пенсии для сирот в связи со смертью отца или матери; в случае смерти обоих родителей, последующей смерти второго родителя или если родственные связи существовали только со скончавшимся застрахованным лицом, они имеют право на получение пенсии для сирот в связи со смертью отца и матери.
If they have lost one of their parents they are entitled to an orphan’s pension in respect of a deceased father or mother; if both parents are dead or if the surviving parent dies subsequently or if filiation existed only in respect of the deceased insured person, they are entitled to an orphan’s pension in respect of both a deceased father and a deceased mother.
- в течение одного года после смерти мужа;
For one year after the husband's decease;
b) ребенок умершего, родившийся после его смерти;
(b) A child of the deceased born posthumously;
Количество смертей (в расчете на 100 000 человек)
The number of deceased (per 100 000 persons)
Подлежащих выплате участникам или от их имени после выхода на пенсию или в случае смерти
Payable to or on behalf of retired and deceased participants
Он страдает синдромом частичной смерти.
He's a Partially Deceased Syndrome sufferer.
Причина смерти - асфиксия.
That's the information I have on the deceased.
Я болен синдромом частичной смерти.
I am a Partially Deceased Syndrome sufferer.
Так говорит умершим ангел смерти.
That's what grim reapers say to the deceased.
Сообщаю вам о смерти великого философа Людвига Витгенштейна.
Concerning the philosopher Ludwig Wittgenstein deceased.
Полковой регистр подтверждает смерть доктора Лейтона-Асбери.
- Regimental records confirm Dr Leighton-Asbury's decease.
Всем формам жизни приготовиться к немедленной смерти.
All life forms prepare for immediate decease.
Когда вы узнали о смерти вашего мужа?
When did you discover your husband deceased?
Твоя клиническая смерть продолжалась 25 секунд.
You were clinically deceased for about 25 seconds.
Все, что от Вас требуется, — это письменно подтвердить ее пятую долю в пяти тысячах фунтов, остающихся Вашим детям после смерти родителей, а также ежегодную выплату ей ста фунтов, пока Вы живы.
All that is required of you is, to assure to your daughter, by settlement, her equal share of the five thousand pounds secured among your children after the decease of yourself and my sister; and, moreover, to enter into an engagement of allowing her, during your life, one hundred pounds per annum.
Он верил в смерть Хенесси.
He believed Henessey was deceased.
Но, похоже, его смерть привлекла к себе необычно большое внимание.
But his decease seems to arouse an unusual amount of attention?
Смерть получила официальное подтверждение.
You can see that al-Rimi has been confirmed as deceased.
— Нил слушает. Умерший сказал перед смертью что-нибудь важное?
“Neele here. Did the deceased say anything I ought to know?”
Одним из самых ужасных кошмаров военной службы было для Кенлона составление вдовам извещений о смерти.
One of the nightmares of the service was composing letters to the widows of the deceased.
noun
Промедление смерти подобно.
To delay would be fatal.
Общее число случаев смерти
Total Road Fatalities
дорожно-транспортное происшествие, повлекшее за собой смерть ...)".
Fatal accident ...)
КУР, не приводящий к смерти AMI
IQ, Non-fatal AMI Hypertension
Смерть не избежна....
It's always fatal...
Потенциал ранней смерти.
Early fatal potential.
Одно сообщение о смерти.
One reported fatality.
Ёто будет смерти подобно.
That would be fatal.
- У нас еще одна смерть.
We've had another fatality.
Повторяю: одно сообщение о смерти.
Repeat: one reported fatality.
Смерть от удара по голове.
That's fatal head trauma.
Здесь семь случаев смерти.
There's fatalities. Seven of them.
- Не произошло ни одной смерти.
No fatalities have been reported.
И, к сожалению, закончился он его смертью.
And unfortunately... it's fatal.
Вместо этого они предпочли жить моментом – плавать в своих безбрежных межзвездных морях в надежде, что по смерти старого хозяина появится новый и они по-прежнему будут жить его соками… Гильд-навигаторы с их ограниченным даром предвидения совершили фатальную ошибку: они решили всегда держаться спокойного и безопасного курса.
Instead, they'd existed from moment to moment, hoping the seas in which they swam might produce a new host when the old one died. The Guild navigators, gifted with limited prescience, had made the fatal decision: they'd chosen always the clear, safe course that leads ever downward into stagnation.
Но возвращаться было смерти подобно.
But it was fatal to go back.
Невероятная смерть прошлой ночью.
Last night’s shocking Fatality
Даже малейший разрыв грозил смертью.
Even the slightest tear would be fatal.
На всех была зафиксирована рана, приведшая к смерти.
They were all of the fatal wound site.
Помните, синие цветы для вас — смерть!
Blue flowers are fatal to you—remember that.
Если хоть один из них нас обнаружит, нам грозит смерть.
For either of them to discover us would be fatal.
В некоторых обстоятельствах подобная небрежность может обернуться даже смертью.
In the wrong circumstances such carelessness could be fatal.
«Повреждения могли привести к смерти».
Her injuries could easily have been fatal.
noun
Их семьям не сообщают об их судьбе даже в случае смерти.
Their families are not even informed of their fate if they die.
Именно от государств-членов зависит то, получит ли УВКБ политическую и материальную поддержку, необходимую ему для того, чтобы спасти миллионы людей, балансирующих на грани жизни и смерти.
It was up to member States to provide UNHCR with the political and material support that it needed, for the fate of millions hung in the balance.
И приговорить Аврору к смерти?
And seal Aurora's fate?
Знаменитая тень смерти...
It is the name of an ancient fate.
Как печально сложилась судьба: тебе, который видел его последним, зарок смыкает уста, и ты не можешь рассказать мне о главном, о том, что было у него на сердце перед смертью.
it is a crooked fate that seals your lips who saw him last, and holds from me that which I long to know: what was in his heart and thought in his latest hours.
Лучше смерть, чем другие возможные варианты.
It was a better fate than the other possibilities.
Мнится мне, смерть тебе прописана.
I think you’re fated to die.
noun
Единственной альтернативой этому является смерть, поскольку жизнь в унижении не имеет смысла.
The only alternative is the grave, since life is not worth the humiliation.
Король находится при смерти!
King's condition grave!
он до самой своей смерти...
faithful till the grave...
Этот ублюдок заслуживал смерти.
That bastard deserved the grave.
Проклят до самой смерти.
A curse until the grave.
Смерть, где твоя победа?
Oh grave, where is thy victory?
Поговоримо смерти,очервях.
Let's talk of graves, of worms and epitaphs,
Важно лишь не подвергать оскорблению окружающих тебя должностных лиц и людей, находящихся у тебя в услужении, то есть не поступать как Антонин, который предал позорной смерти брата того центуриона, каждый день грозил смертью ему самому, однако же продолжал держать его у себя телохранителем.
he has only to be careful not to do any grave injury to those whom he employs or has around him in the service of the state. Antoninus had not taken this care, but had contumeliously killed a brother of that centurion, whom also he daily threatened, yet retained in his bodyguard;
Знаешь ли, что женщина способна замучить человека жестокостями и насмешками и ни разу угрызения совести не почувствует, потому что про себя каждый раз будет думать, смотря на тебя: «Вот теперь я его измучаю до смерти, да зато потом ему любовью моею наверстаю…»
Do you know that a woman is capable of driving a man crazy almost, with her cruelties and mockeries, and feels not one single pang of regret, because she looks at him and says to herself, 'There! I'll torment this man nearly into his grave, and then, oh! how I'll compensate him for it all with my love!'"
Наконец расселись и преподаватели. Гарри увидел Скримджера, который с мрачным и достойным видом сидел в первом ряду рядом с профессором Макгонагалл, и подумал: так ли уж сожалеет министр да и все эти важные шишки о смерти Дамблдора?
The staff were seated at last. Harry could see Scrimgeour looking grave and dignified in the front row with Professor McGonagall. He wondered whether Scrimgeour or any of these important people were really sorry that Dumbledore was dead and he forgot his dislike of the Ministry in looking around for the source of it.
Только раннюю смерть.
Just an early grave.
— Так что там про успех после смерти?
            "What is this about a success from the grave?
- Я встречу раннюю смерть.
I will meet an early grave.
Мы знаем, что они верили в жизнь после смерти.
We know they believed in survival beyond the grave.
Вера ведет его от рождения до самой смерти.
Faith guides him surely, from birth to the grave.
Женщина может оказаться во главе домашнего хозяйства в результате миграции, распада семьи, смерти мужа или рождения внебрачного ребенка.
Female headship can be the result of migration, family dissolution, male mortality or unpartnered fertility.
Эти происходят от песчаных форелей, в которых после смерти превратилось тело Лето II.
These come from sandtrout spawned by the dissolution of Leto II.
Я надеялся на быструю смерть в этом огне, за которой следует полнейшее небытие.
I expected to undergo a briefly flaring dissolution, followed by the nothingness of utter annihilation.
И ни единого проблеска жизни в беспросветном мраке вечной смерти?
Can you with all your wisdom and knowledge see no spark of light or life in the dark shadow of eternal dissolution?
noun
Мочка была отрезана до смерти и, конечно же, не шинами.
The earlobe was sliced prior to quietus and certainly not by a tire.
noun
Смерть гна Жвании -- большая утрата для Грузии и для всего мира.
The loss of Mr. Zhvania is a great loss for Georgia and the rest of the world.
- в случае смерти матери, оставшийся отпуск может быть использован отцом;
- If the mother dies, the father may take the rest of the leave time.
В случае смерти мужа остальные члены семьи помогают вдове и ее детям.
If husband dies, rest of the family member helps the widow and her children.
После смерти бывших заключенных их родственники имеют право на получение оставшейся части пенсии.
When the ex-convicted persons are dead, their relatives are entitled to receive the rest of the pension.
После смерти бывших политических узников их родственники имеют право на получение остальной части пенсии.
When the ex-political prisoners die, their relatives are entitled to receive the rest of the pension.
После смерти отдохнешь.
You can rest when you're dead.
Отдохну после смерти.
I can rest when I'm dead.
После смерти отдохнем.
We will rest when we are dead.
Никогда, до самой смерти.
Not for the rest of your life.
Такая смерть не приносит успокоения.
Her kind of dead don't rest.
Это была достойная смерть.
I'd be grateful to be allowed to take a rest.
Были еще «Сонеты колдуна», прочитаешь их и будешь до смерти говорить в рифму.
And everyone who read Sonnets of a Sorcerer spoke in limericks for the rest of their lives.
Отдохнуть ты сможешь после смерти.
You can rest after you are dead.
Дом, где я могла бы жить до самой смерти.
I'd live there the rest of my life.
После смерти Кларка об этом почти забыли.
It had almost been laid to rest when Clark died.
– Тогда будешь гнить здесь до самой смерти.
Then you can rot here for the rest of your life.
Прочие сами выберут, где встретить смерть.
And the rest get to choose where they stand and die.
– Коренные американцы отмечают переход человека от жизни к смерти.
- A Native American memorial celebrating a soul's departure from the physical plane.
Книга Третья Глава 1 Смерть Боромира
BOOK III Chapter 1:  The Departure of Boromir
Но их отъезд был настоящим облегчением для трех обреченных на смерть мужчин.
Their departure was a relief to the three men who were left.
Его утрата опечалила меня, но меня порадовало то, что он избежал смерти от копья солдата.
Its departure saddened me, but I was glad that it had escaped. Better that than to die under the spear of one of the warriors.
Эти запланированные смерти его нервировали; напоминали про попугая Алекса, который говорил «А теперь я улетаю».
These planned departures made him uneasy: they reminded him of Alex the parrot saying I’m going away now.
noun
В Национальном плане действий здоровье женщин рассматривается в рамках подхода, основанного на их жизненном цикле, и он направлен на увеличение их доступа к службам здравоохранения на протяжении всей жизни - от рождения до смерти.
The NPA sees women's health in terms of life cycle approach and aims at increased their access to health services from womb to tomb.
Признавая это, правительство Фиджи разработало Стратегический план по борьбе с НИЗ на период 2010 - 2014 годов, озаглавленный <<Прожить с палкой о двух концах с рождения до смерти -- это дело каждого>>.
Our recognition of that fact spurred the Fiji Government to put in place an NCD Strategic Plan for 2010-2014 entitled "From womb to tomb with a double-edged sword -- everyone's business".
Наш подход -- <<заботься о здоровье с рождения до смерти>> -- и упор на достижении целей 4 и 5 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в рамках нашей системы здравоохранения, -- все это также способствует осуществлению правительственной <<дорожной карты>>, которая направлена на обеспечение доступа к качественным услугам здравоохранения женщинам и детям.
Our womb-to-tomb approach, together with emphasis on Millennium Development Goals 4 and 5 in our health delivery system, also supports the Government's road map for ensuring that women and children have access to quality health service.
19. Вероятно нас не должен удивлять тот факт, что версии, представленные мусульманскими верующими, являлись непоследовательными и необоснованными по сравнению с объективными фактами: в результате травмы, нанесенной этим событием находившимся в зале Исаака верующим - падающие вокруг них убитые и раненые и угроза собственной смерти, - достаточно трудно точно, единообразно и последовательно вспомнить и описать события (как и в случае синдрома "Рашомона"); кроме того, некоторые из свидетелей, вероятно, желали возложить ответственность за эти события на всех военнослужащих и еврейских верующих, находившихся в это время в Гробнице.
19. Perhaps the fact that the versions provided by the Muslim worshippers were inconsistent and unfounded in comparison to the objective facts should not surprise us: following a traumatic event such as was experienced by the worshippers in the Isaac Hall - with casualties falling all around them, and their own lives in danger - it is often difficult to be precise, uniform and consistent in the recollection and description of events (as in the "Rashomon" syndrome); in addition, some of the witnesses may have wished to place the responsibility for the events on the shoulders of all the military personnel and all of the Jewish worshippers present at the Tomb at the time.
Есть смерти, для которых нет могилы — в Помпее, в концлагерях.
Some of the dead have no tomb, like those at Pompei or those of the Camps.
Ночь - это метафора ""смерти"". Думаю, монахи, которые сделали эту штуку, спрятали что-то в её могиле. Ключ.
See, I think that the monks who made this hid something in her tomb.
Забвение и смерть переживет.
Survives the funeral pyre and silent tomb.
Грабитель могил выглядел страшнее смерти.
The tomb-thief looked terrible.
Он прочёл на камне своё имя и дату смерти.
He saw his own name on the tomb, complete with a date.
Может, собор и стал им могилой, но их смерть была легка.
It was possible that it would never be more than their tomb, and yet, this was the easy choice.
Серая эльфийка и ее любовник-человек сами выбрали место своей смерти.
The gray wench and her pet human had walked into their own tomb.
Наше соглашение обещало мне приятную отсрочку и отвлекло от мыслей о предстоящей смерти. — Он коротко рассмеялся. — На что еще я мог надеяться?
The agreement brought sweet respite, and I could ease my mind anticipating the consummation of it” He laughed shortly. “What more did I dare hope for?”
noun
В апреле два сотрудника Организации Объединенных Наций едва избежали смерти в ходе инцидента, связанного со спором по поводу финансирования одного из проектов; в ходе этого инцидента ополченцы обстреляли автомобиль, на котором были четко различимы знаки, указывающие на его принадлежность Организации Объединенных Наций. 6 июля руководитель отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Могадишо был убит неустановленными лицами в момент его выхода их мечети.
In April, two United Nations staff members survived an incident related to a dispute over funding for a project, in which militia members sprayed a clearly marked United Nations vehicle with bullets. On 6 July, the head of the United Nations Development Programme (UNDP) office in Mogadishu was killed by unidentified gunmen as he exited a mosque.
Перед смертью Рид был не один.
Reed had company before his final exit.
Женщина была еще какое-то время жива. и попыталась покинуть корабль. Смерть настигла ее у выхода.
The woman lived for a little while longer, she tried to leave the spaceship... but she died by the exit.
Угол входного и выходного отверстий говорят о том, что убийца стоял позади жертвы, а жертва стояла на коленях в момент смерти.
The angle of the entry and exit wounds suggests that the killer stood behind the victim, and the victim was on his knees when he died.
- Прощальная трапеза, последний глоток вина и смерть.
A final meal, a last slug of wine, and exit.
Тело, по всей вероятности, "подверглось смерти" (Морс моргнул) на том месте, где были найдены кости.
So that was it. The body had most probably 'exited' (Morse winced) on the spot where the bones were found;
В случае с молодой парой у Камфорной горы, а также в случае с мамой и дочкой смерть наступила одновременно.
The pair at Mt Okusu had died simultaneously, as had the mother and daughter whose car had been in the accident near the Oi exit.
noun
Возмещение расходов в случае смерти и потери трудоспособности
Spare parts, repair and maintenance
Лодка от толчка перевернулась и двинулась к берегу дном кверху, а Торнтона увлекло течением к самому опасному месту порогов, где всякому пловцу грозила смерть. В тот же миг Бэк прыгнул в воду.
The boat flirted over and snubbed in to the bank bottom up, while Thornton, flung sheer out of it, was carried down-stream toward the worst part of the rapids, a stretch of wild water in which no swimmer could live. Buck had sprung in on the instant;
В другое время и в другом месте Пин, может, и возгордился бы таким убранством, но сейчас он понимал, что дело его нешуточное, что в жизни его и смерти волен суровый властитель, а гибель висит над головой. Кольчуга обременяла его, шлем сдавливал виски.
In some other time and place Pippin might have been pleased with his new array, but he knew now that he was taking part in no play; he was in deadly earnest the servant of a grim master in the greatest peril. The hauberk was burdensome, and the helm weighed upon his head.
Умертвие схватило его, околдовало, и теперь он во власти мрачных чар, о которых в Хоббитании даже и шепотом говорить боялись. Он не смел шелохнуться, простертый на каменном полу, руки крестом на груди. Замерший во мраке, скованный смертным страхом, думал он почему-то совсем не о смерти, а вспоминал Бильбо и его рассказы, вспоминал, как они бродили вдвоем по солнечным долинам Хоббитании, толкуя про путешествия и приключения. В душе самого жирного, самого робкого хоббита все же таится (порою очень глубоко таится) будто запасенная про черный день отчаянная храбрость.
he was in a barrow. A Barrow-wight had taken him, and he was probably already under the dreadful spells of the Barrow-wights about which whispered tales spoke. He dared not move, but lay as he found himself: flat on his back upon a cold stone with his hands on his breast. But though his fear was so great that it seemed to be part of the very darkness that was round him, he found himself as he lay thinking about Bilbo Baggins and his stories, of their jogging along together in the lanes of the Shire and talking about roads and adventures. There is a seed of courage hidden (often deeply, it is true) in the heart of the fattest and most timid hobbit, waiting for some final and desperate danger to make it grow.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test