Translation for "служащие" to english
Translation examples
noun
Федерация ассоциаций бывших международных гражданских служащих
Society for Threatened Peoples World Vision International
Это запрещение также действует применительно к государственным служащим.
The prohibition also applies to people in public employment.
Эти пособия предоставляются всем служащим независимо от их гендерной принадлежности.
These benefits are available to all salaried people, regardless of gender.
В его реализации заняты 30 человек (4 надзирателя и 26 служащих).
The project involves 30 people (4 supervisors and 26 operators-detainees).
3. Государственные служащие, занимающиеся вопросами оказания помощи коренному населению
3. Civil servants appointed to work with indigenous peoples
В настоящее время гражданская служба насчитывает примерно 35 000 служащих.
At present there are approximately 35,000 people employed in the Civil Service.
:: кампания обеспечения понимания указанных вопросов широкими слоями населения и государственными служащими;
:: Campaign to raise awareness among the people and public officials;
Помощники и служащие были в основном выходцами из народа (земледельцы, животноводы и ремесленники).
The deputies and auxiliaries came, generally speaking, from among the people (farmers, cattlemen and craftsmen).
Мамуля, там очень приятные служащие.
Mammy, the people running this place are so dedicated.
Почему так много служащих вечером?
Why do you have so many people here tonight?
ћы св€зались с его служащими.
We got calls out to his people.
Как государственные служащие и частные лица.
Like as in public officers and private people.
В штате служащих Белого Дома более 3 тысяч человек, Джона.
There are 3,000 people on the White House payroll, Jonah.
Но ни один местный служащий об этом не знает.
But none of these wretched people in the company knows who I am.
В нашем городе не любят, когда правительственные служащие проявляют инициативу.
People in this town don't really like government employees being activists.
Послушай, здесь есть служащие, которые выгуляют за тебя твою собаку.
Look, they have people who will walk your dog for you.
Когда большинство народа начнет производить самостоятельно и повсеместно такой учет, такой контроль за капиталистами (превращенными теперь в служащих) и за господами интеллигентиками, сохранившими капиталистические замашки, тогда этот контроль станет действительно универсальным, всеобщим, всенародным, тогда от него нельзя будет никак уклониться, «некуда будет деться».
When the majority of the people begin independently and everywhere to keep such accounts and exercise such control over the capitalists (now converted into employees) and over the intellectual gentry who preserve their capitalist habits, this control will really become universal, general, and popular; and there will be no getting away from it, there will be "nowhere to go".
Компании было бы, наверное, приятнее, чтобы ее собственные служащие и агенты имели удовольствие извлекать выгоды от расхищения излишков, остающихся за уплатой положенных 8 % дивиденда, чем если бы эти излишки попадали в руки других людей согласно указанному постановлению.
It might be more agreeable to the company that their own servants and dependants should have either the pleasure of wasting or the profit of embezzling whatever surplus might remain after paying the proposed dividend of eight per cent than that it should come into the hands of a set of people with whom those resolutions could scarce fail to set them, in some measure, at variance.
Известие о том, что Хагрид оставлен с испытательным сроком, разнеслось по всей школе, но, к возмущению Гарри, почти никто не расстроился, а некоторые — и в первую голову, конечно, Драко Малфой — просто обрадовались. Что же до диковинной смерти какого-то министерского служащего в больнице святого Мунго, то знали о ней и были огорчены, кажется, только они трое.
The fact that Hagrid was now on probation became common knowledge within the school over the next few days, but to Harry’s indignation, hardly anybody appeared to be upset about it; indeed, some people, Draco Malfoy prominent among them, seemed positively gleeful. As for the freakish death of an obscure Department of Mysteries employee in St.
Всюду трудились служащие.
There were also people at work.
– А что говорят служащие отеля?
‘What about the hotel people?’
Все наши служащие - роботы.
All our work people are Robots.
Он был служащим "Белтрайн Процессинг".
He was a full-time employee of the Beltrane Processing people.
В этом отеле множество служащих и постояльцев.
This complex is crawling with people, employees as well as guests.
Почему именно ты — из всех моих служащих?
Of all people why did it have to be you?
— Я государственный служащий и не убиваю людей.
a public servant. I don't have people killed."
Ни полицейские, ни служащие железной дороги – никто.
The police, or the railway people or anyone else.
Я хорошо знал отцовских служащих, и они знали меня.
I knew Father’s people fairly well, and they knew me.
Служащие корпорации управляют деньгами акционеров.
The officers of a corporation are trustees for other people's money;
b) Государство создает систему социального обеспечения рабочих и служащих (статья 75).
(b) “The State shall establish a social security system for manual and non—manual workers” (art. 75).
Всем рабочим и служащим предоставляются ежегодные отпуска с сохранением места работы (должности) и среднего заработка.
All manual and non-manual workers are granted annual leave with retention of their job (post) and average earnings.
При пятидневной рабочей неделе рабочим и служащим предоставляются два выходных дня в неделю, а при шестидневной рабочей неделе - один выходной день.
In the case of a five-day week, manual and non-manual workers are entitled to two days off every week.
В настоящее время в народном хозяйстве республики занято около 22 миллионов специалистов этого уровня, примерно 31,3% от общей численности рабочих и служащих.
at this level are employed in the Republic's economy (about 31.3 per cent of the total number of manual and non-manual workers).
91. По действующему Трудовому кодексу Кыргызской Республики (статья 238) рабочим и служащим обеспечивается право объединения в профессиональные союзы.
91. Under article 238 of the present Labour Code of the Kyrgyz Republic, both manual and non-manual workers have the right to form trade unions.
В числе обратившихся в поисках работы рабочие составили 55,4%, служащие - 26,5%, ищущие работу впервые - 18,1%.
Among job-seekers, manual workers accounted for 55.4 per cent, non—manual workers for 26.5 per cent and first-time job-seekers for 18.1 per cent.
По трудовому законодательству в течение рабочего дня рабочим и служащим предоставляется перерыв для отдыха и питания продолжительностью не менее 20 минут и не более двух часов.
Labour law provides that manual and non—manual workers alike shall have during the working day a break of between 20 minutes and two hours for rest and a meal.
118. В целом граждане страны, служащие, рабочие, работники и работодатели без различия по расовому признаку имеют полное право создавать ассоциации, вступать в них и выходить из их состава.
118. In principle, citizens, civil servants, manual and non—manual workers, and employers, without distinction on grounds of race, have an unrestricted right to establish, join and leave associations.
В ней предусматривается, что иностранные граждане, постоянно проживающие в Туркменистане, могут работать в качестве рабочих или служащих на предприятиях, в учреждениях и организациях или заниматься иной трудовой деятельностью на основаниях и в порядке, установленных для граждан Туркменистана.
It provides that foreign nationals permanently resident in Turkmenistan may work as manual or non-manual workers in enterprises, establishments and organizations or undertake other work on the basis and in the manner applicable to Turkmen citizens.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test