Translation for "слит" to english
Similar context phrases
Translation examples
По словам одного специалиста, кипат "слит с культурой и дает ей живое выражение, а посему в любом посягательстве на кипат усматривается угроза самому существованию лимбу как отдельной общины в рамках общества" 3/.
According to one authority, Kipat “is fused with and articulates the culture and any assault on Kipat is seen as a threat to the very existence of the Limbu as a separate community within the society”.
Я не позволю тебе слиться с Уналаком.
I'm not going to let you fuse with Unalaq.
♪ Чтобы наша страсть могла расплавиться и слиться
♪ That our passion may fuse and merge
Повешение меняет меня, я слит с двумя их ртами.
Hangings turn upon me, I've fused them with two mouths.
Но кости головы еще не слиты воедино, правда?
But the bones in the head haven't fused together yet, have they?
Моё сознание выдернули из одной реальности и перенесли сюда, чтобы слить.
My consciousness was pulled from one reality, Brought here, fused.
Мы должны вернуться в мир духов, чтобы слиться вновь.
We must return to the spirit world so we can fuse once again.
И чтобы объединить своих подданных, он пошел еще дальше в попытках слить культуры Греции и Азии.
And to bond his peoples, he went far further in trying to fuse the cultures of Greece and Asia.
И специал ошибся, заявив, что я не смогу вновь слиться с Мерсером.
And the special was wrong, too, about my not being able to fuse with Mercer again.
Все мы, слитые в Круг Силы, воспринимали сейчас мир его органами чувств.
Fused into the Circle of Power, we were all perceiving the world through his sense organs now.
– Это не распятие! – Лэнгдон поднялся с кресла. – Крест с циркумпунктом в середине – это двойной символ, два знака, слитые воедино.
«It’s not a crucifix,» Langdon said, standing up now. «The cross with the circumpunct in the middle is a binary symbol — two symbols fused to create one.»
- Они увидели, что обе силы слиты, но это не одно и то же: циклическая сила подходит к нам на мгновение раньше опрокидывающей, но они настолько близки друг к другу, что кажутся одним.
They saw that both forces are fused, but are not the same. The circular force comes to us just before the tumbling force. They are so close to each other that they only seemed the same.
Жюль Верн был прав, захватив на морское дно Генделя, а не Вагнера, хоть во времена Жюля Верна Вагнер был представителем авангарда символистов и его имя было знаменем. Он старался слить звук и слово.
Jules Verne was quite right to have Handel on the ocean floor, not Wagner, though in Verne's day Wagner was avant-garde among the symbolists, fusing word and sound.
Ты здесь, а мир там, ты сверхиндивидуален, он сверхобъективен, но оба до боли отчетливы, а разделены и соединены эти обычно слитые начала темным блеском, переливами, потуханиями, наплывами и расплывами.
You stand here, and the world stands there, overly subjective and overly objective, but both almost painfully clear, and what separates and unites these normally fused elements is a blazing darkness, an overflowing and extinction, a swinging in and out.
Всюду, где в нависающем пологе деревьев оставался доступ к открытому небу, будь то русло ручья или же маленькая полянка, он натыкался на полукристаллизовавшиеся тела мужчин и женщин, слитые воедино со стволами деревьев и глядящие на преломленное солнце.
Whenever the overhead canopy of trees gave way to the open sky, along the bed of the stream or in the small clearings, he passed the halfcrystallized bodies of men and women fused against the trunks of the trees, looking up at the refracted sun.
– Созерцая командой, новые видящие способны видеть разделение опрокидывающего и циклического аспектов, – пояснил он. – они увидели, что обе силы слиты, но это не одно и то же: циклическая сила подходит к нам на мгновение раньше опрокидывающей, но они настолько близки друг к другу, что кажутся одним.
"Gazing in teams, the new seers were able to see the separation between the tumbling and the circular aspects," he explained. "They saw that both forces are fused, but are not the same. The circular force comes to us just before the tumbling force;
Он старался учиться, подражать своим отцам или братьям (теперь он уже не знал, как называть их), пытался подавить всякое душевное движение, если оно казалось ему слишком личным, слиться со всем сущим в безграничной любви к Граалю, прислушивался, чтобы не упустить малейшего признака тех несказанных ощущений, которые приводили в экстаз рыцарей.
He tried hard to leam and imitate his fathers or brothers (he didn’t know which to call them), tried to suffocate every motion of the mind which seemed too individual, to fuse himself in communion with the infinite love of the Grail, attentive for any indication of those ineffable sensations which sent the knights into ecstasies.
Опершись подошвами сандалий о музей отцовских достижений, она мчалась прочь, к новой жизни, оставив Адама Азиза позади, – а тот посвятил себя попыткам слить воедино достижения западной и традиционной медицины, и эти старания мало-помалу изнурили его; он уверился, что власть предрассудков, идолов и прочей магии никогда не иссякнет в Индии, потому что хакимы, местные лекари, не желают сотрудничать;
With her sandals bearing down on the locked museum of her father's achievements she sped away into her new life, leaving Aadam Aziz behind to dedicate himself to an attempt to fuse the skills of Western and hakimi medicine, attempt which would gradually wear him down, convincing him that the hegemony of superstition, mumbo-jumbo and all things magical would never be broken in India, because the hakims refused to co-operate;
(4) 7.2.4.25.4 Жидкость, остающаяся в трубопроводах, должна быть, по возможности, полностью слита в грузовые танки или удалена с соблюдением требований безопасности.
(4) 7.2.4.25.4 The liquid remaining in the piping shall be completely drained into the cargo tanks, if possible, or safely removed.
Нужно слить кровь.
I got to drain it.
Кровь слить в сток!
Blood down the drain!
Мне нужно слить макароны.
- I need to drain the pasta.
Стиву надо слить.
Gar. Steve's gotta go drain the sea monster.
Мы не можем просто слить это.
We can't just drain it.
Нам бы пришлось слить воду.
We would've had to drain the tub.
Всё, чтобы слить счета наших клиентов.
Everything he'd need to drain our clients' accounts.
Они бьются, тебе придется слить воду с бассейна.
It breaks, you gotta drain the whole pool.
Вы хотите слить кол из белого дуба, не так ли?
You want to drain the white oak stake, do you?
На другой был бак солярки — они пытались слить, но не смогли.
In another there was a tank of diesel which they tried to drain but could not.
Придется слить кровь и снова накачать воздухом легкие.
We'll have to drain and reinflate the lungs."
Еще два раза он видел, как Слит, напряженный и выдохшийся, сходил с подмостков.
twice more he saw Sleet stalk from a stage, rigid and drained.
Кроме того, топливо вызывает коррозию внутренних баков, поэтому пришлось его слить.
Also the fuel is corrosive to the internal tanks, so we had to drain it.
Вода оказалась такой грязной, что Тэсс пришлось слить ее, вымыть ванну и снова наполнить.
Appallingly, the water in the tub was so filmed with soot that Tess had to drain it, rinse the tub, and refill it.
– Я приказал слить из него топливо, – ответил Карас – Если кто-нибудь захочет им воспользоваться, ему придется купить топливо.
“I’ll have it drained of fuel,” Karas said. “If anybody attempts to use it, they’ll have to buy more.
Когда она думала о Майкле и сексе, ей представлялась бочка, переполнившаяся дождевой водой, которую требуется слить;
When she thought of Michael and sex she imagined an overfilling water tank which occasionally had to be drained;
Теперь он понимал, какую цену платил Слит за слепое жонглирование: это вытягивало из него все жизненные силы.
He understood now what price Sleet paid for his blind juggling, for this was draining him of all the stuff of life.
Ну и грязен же ты, милый. Посмотри на воду. Тебе придется слить ее и начать сначала. Что ты делал?
Talk about dirty. Look at the water. You'll have to drain the tub and start all over. What were you doing, rolling in mud?"
Возвратившись в подвал, эта смесь быстро охлаждалась, спирт отделялся от застывшего жира помады, и его можно было слить в бутыль.
Returned to the cellar, this mixture quickly cooled; the alcohol separated from the congealed oil of the pomade and could be drained off into a bottle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test