Translation for "скользнуть" to english
Скользнуть
verb
Translation examples
verb
Старшая девочка удалилась вслед за матерью, но прежде чем скользнуть за занавеску, она обернулась и посмотрела назад.
The older girl retreated after her mother, but before slipping through the curtain she turned and glanced back.
Утомленный и подавленный хищник позволил своему взгляду всего на миг скользнуть на пустую койку рядом с Томом, без ущерба для своего тигриного обаяния.
The tired hagridden tiger in the good clothes allowed his glance to stray towards an empty cot next to Tom, but he remained a tiger.
Но Дзирт укоротил удар, который в лучшем случае мог лишь скользнуть по лицу Тос'уна, а затем изменил направление движения и использовал толчок его мечей снизу вверх, чтобы усилить бросок.
    But Drizzt shortened his kick, which could have no more than glanced Tos'un's face anyway, and changed the angle of his momentum upward then used Tos'un's push from below to bolster that directional change.
Но, и не глядя на нее, он вкушал сладость ее присутствия, — так ощущаем мы близость теплого очага, — и ему не давало покоя желание скользнуть по ней быстрым взглядом и тотчас же перевести его на графиню, — так школьника тянет влезть на окно, едва отвернется учитель.
      But, though he did not see her, he tasted the sweetness of her presence, as one feels the proximity of a fire on the hearth; and the desire to cast upon her swift glances only to transfer them immediately to the Countess, tormented him—the desire of the schoolboy who climbs up to the window looking into the street as soon as the master's back is turned.
С самого начала он не столько командовал и руководил мной, сколько старался оттереть меня от работы, так как отлично видел, что клиенты, и в первую очередь дамы – старые и молодые, подзывают меня, а не его, чтобы спросить какую-нибудь приправу – английскую горчицу, уорчестерский соус, томатный кетчуп, то есть то, что в большинстве случаев являлось только предлогом подозвать меня, с удовольствием выслушать мое: «Parfaitement, madame, tout de suite, madame»[111], наградить меня ласковым: «Merci, Armand»[112] и тут же, без всяких видимых оснований, скользнуть по мне прозиявшим взглядом.
He saw, of course, that the clientele, especially the ladies old and young, were interested in me, motioned to me when they wished some special item — English mustard, Worcestershire sauce, tomato catsup — wishes that in many cases I recognized as simple pretexts for calling me to the table in order to hear my 'Parfaitement, madame', 'Tout de suite, madame'. They would murmur: 'Merci, Armand' and accompany the words with a dazzling upward glance, hardly justified by the nature of my service.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test