Translation for "скитания" to english
Скитания
noun
Similar context phrases
Translation examples
d) отменить законы, предусматривающие уголовную ответственность детей за бродяжничество, уклонение от посещения школы, скитания и другие "статутные нарушения".
(d) To abrogate laws which criminalize vagrancy, truancy or wandering and other "status offences" for children.
Он также рекомендовал Нигерии отменить законы, предусматривающие уголовную ответственность детей за бродяжничество, уклонение от посещения школы, скитания и другие "статутные нарушения".
It also recommended that Nigeria abrogate laws criminalizing vagrancy, truancy or wandering, and other "status offences" for children.
К сожалению, стоящие перед человечеством проблемы остались неизменными: смерть, болезни, война, голод, нищета, очаги напряженности и трагическое скитание целых народов.
Unfortunately, the problems afflicting mankind remain unchanged: death, disease, war, famine, poverty, hotbeds of tension, and the tragic wandering of entire populations.
Выпас скота стал в высшей степени проблематичным, что обрекло кочевые сообщества на скитания и повергло их в состояние отчаяния, что незамедлительно привело к требованию создать отдельное сообщество.
Livestock grazing became highly problematic, condemning nomadic communities to wandering and inducing in them a feeling of malaise, which quickly led to claims for a separate identity.
Комитет также встревожен увеличением числа безнадзорных детей и тем обстоятельством, что к детям могут быть применены уголовные санкции за "статутные нарушения", такие, как бродяжничество, уклонение от посещения школы или скитания.
The Committee is also alarmed by the increase in the number of children in street situations and that children can be penalized under criminal law for "status offences", such as vagrancy, truancy or wandering.
Он отметил, что жизнь самых бедных состоит из скитаний: они оказываются то в одном, то в другом бедственном положении, то в одной, то в другой трущобе, рядом со свалками, под мостами, на кладбищах или даже на улицах.
He said that the lives of the very poor were marked by wandering: they go from one miserable situation to another, from slum to slum, beside garbage dumps, under bridges, in cemeteries or even in the streets.
В наших скитаниях на Востоке и на Западе, по африканским пустыням и глухим районам Сибири, во все времена - с золотого века Испании до мрачных времен инквизиции, с расцвета Европы в эпоху романтизма до холокоста с его обугленными пепелищами, взоры и молитвы евреев были обращены к Иерусалиму.
In our wanderings, in the East and in the West, in the African deserts and on the outskirts of Siberia, from the golden age of Spain through the dark Inquisition, during the prosperous Europe of the romantic era to the charred ashes of the Holocaust, throughout all the above the eyes of the Jews and their prayers have been directed toward Jerusalem.
После долгих скитаний и лишений еврейского народа; после геноцида, уничтожившего треть нашего народа; после тяжелой и длительной борьбы за возрождение; после более чем 57 лет непрерывной войны и террора, которые не смогли остановить развитие государства Израиль; после всего этого нашим сокровенным желанием было и остается достижение мира с нашими соседями.
After the long journey of wandering and the hardships of the Jewish people; after the Holocaust which obliterated one third of our people; after the long and arduous struggle for revival; after more than 57 consecutive years of war and terror that did not stop the development of the State of Israel; after all this, our heart's desire was and remains to achieve peace with our neighbours.
Вдали от дома... Мои скитания... Мои скитания...
Far from home I began my wanderings began my wanderings.
Прости её скитания.
Forgive her wanderings.
Дорога скитаний пройдена
Wandering road behind me
Не было конца твоим скитаниям.
You wandered endlessly.
Я бросил свои богатства, и начались мои скитания... Мои скитания...
I abandoned a wealth of treasure and began my wanderings began my wanderings.
Однажды его скитания закончатся.
Someday, his wanderings will end.
Дорога скитаний вела меня
Wandering road lead me
Они скитаются день и ночь. Их скитания вечны.
They wander day and night, they wander forever.
Жизнь странников это бесконечные скитания.
The life of wanderers is one of endless roaming.
И вообще – как, интересно, Горлум кормился в своих одиноких скитаниях?
Indeed how had Gollum kept himself in all his lonely wandering?
В скитаньях я буду тешиться мыслью, что, разрушив мой дом, вы низвергли свой собственный.
And it will afford me some comfort as I wander to think that you pulled down your own house when you destroyed mine.
По словам доктора, во время своих долгих одиноких скитаний по острову Бен отыскал и скелет и сокровища.
Ben, in his long, lonely wanderings about the island, had found the skeleton — it was he that had rifled it;
Он незаметно проломил перегородку и похитил мешочек с деньгами – триста или четыреста гиней, которые, несомненно, пригодятся ему в дальнейших скитаниях.
He had cut through a bulkhead unobserved and had removed one of the sacks of coin, worth perhaps three or four hundred guineas, to help him on his further wanderings.
К счастью, за время многочисленных ночных скитаний по замку Гарри досконально изучил все его тайные ходы и переходы и теперь, перемещаясь с урока на урок, без особого труда ухитрялся находить маршруты подальше от омелы.
fortunately, however, Harry’s frequent nighttime wanderings had given him an unusually good knowledge of the castle’s secret passageways, so that he was often, without too much difficulty, to navigate mistletoe-free routes between classes.
Всем, кто склонен к скитаниям.
Everyone who has the taste for wandering.
Была ли его история бездомных скитаний правдой?
Was his tale of homeless wandering true?
— А это сказание о нынешних твоих скитаниях.
This is the tale of thy present wandering.
ШЛИ ДНИ, МНОЖИЛИСЬ СКИТАНИЯ КИНЕСА.
MORE DAYS, MORE WANDERING.
Она рассказывает о страхе, холоде, скитаниях.
She tells me about the fear, the cold, the wandering around.
– За все годы скитаний мне еще не угрожал ни один дух.
In all my years of wandering, no spirit has ever threatened me.
— Я наткнулся на эту троицу во время скитаний.
I happened upon the trio of which you speak in my wandering.
Эдди нашел эту берлогу во время своих скитаний.
Eddie had found the place on his wanderings.
Устав от мрачных скитаний, я утром проспала.
This morning I slept in, exhausted after a night of dark wanderings.
Все эти годы ее лицо было со мной во всех моих скитаниях.
During these years, her face has followed me in all my wanderings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test