Translation for "сиротливо" to english
Сиротливо
Translation examples
Бэббит сиротливо стоял около них.
  Babbitt stood beside them, very lonely.
Как сиротливо вокруг! Мир стал пустым.
How lonely the world is! How empty.
Заталкиваю на заднее сидение две сиротливых сумки.
Heave two lonely bags in the back.
В большой нише сиротливо ютилась современная плита.
A modern cooking-stove stood small and lonely in the big inglenook.
В купальне стало совсем тепло, а под столом флейта продолжала наигрывать свою сиротливую мелодию.
The bathing-house was warm and pleasant, and under the table the flute took up its lonely tune.
Через четверть мили на форуме Феодосия сиротливо блеяли в загоне несколько овец.
A quarter-mile farther down the street, a few lonely sheep bleated in their pens in the forum of Theodosios.
Правда, сегодня картин там не было, остались лишь сиротливые бумажные полоски с названиями безвозвратно погибших произведений.
Of course, there were no pictures this time; all that was left were the lonely little strips of paper with the titles of the works that had been irretrievably lost.
В сиротливом одиночестве стояла пустая старинная вешалка для одежды, а рядом с ней - зеркало в рост человека, блестевшее после недавнего мытья.
There was an ancient hall tree, standing lone and empty, and beside it was a full-length mirror that gleamed with recent washing.
Коротенькая сиротливая мелодия пронеслась у самого уха Муми-тролля – то мышки-невидимки, опоздав, спешили попасть на эту зимнюю церемонию.
A lonely little tune came running past Moomintroll: it was the invisible shrew who was a little late for the winter ritual.
Она выглядела очень уж одинокой, сиротливо стояла в своём, вероятно, лучшем наряде, а вокруг роились эти стервятники от культуры.
She looked too lonely standing there by herself in what was probably her best outfit while the culture vultures ebbed and flowed around her.
на полу сиротливо валялись несколько потрёпанных книг с заклинаниями;
A few battered spellbooks stood forlornly on a shelf.
А Волька, понурив голову, пошел в опустевшую квартиру, в которой сиротливо валялись обрывки старых газет и грязные пузырьки из-под лекарств.
Volka raced up to the strangely large and empty apartment in which shreds of old newspapers and old medicine bottles were lying forlornly about the floor.
Равик взял ее руку, сиротливо лежавшую на столике. – Люсьенна, – сказал он. – Очень мило с твоей стороны, что ты меня вспомнила и захотела пойти со мной.
Ravic took her hand, which lay forlornly on the table. “Lucienne,” he said, “it’s nice that you remembered. And that you want to go with me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test