Similar context phrases
Translation examples
b) мужчинам категорически запрещается сидеть на местах, отведенных для женщин, а женщинам не разрешается сидеть на местах, отведенных для мужчин;
(b) Men are categorically prevented from sitting in places assigned to women, while women are not allowed to sit in places assigned to men;
Мы не должны сидеть сложа руки и наблюдать за тем, как усиливается конфронтация.
We should not sit by as confrontation builds.
После этого группу заставили в течение двух дней сидеть на солнце.
The group was then forced to sit in the sun for two days.
За столом должны сидеть те, кто заинтересован в достижении соглашения.
Those concerned with the agreement must sit at the table.
— И стульев нет — сидеть за столом тоже надо на полу.
“And there are no chairs—you sit on the floor at the table.”
Что в самом деле так сидеть-то! Ну, говорите же!
What's the point of sitting here like this! Well, speak!
Целые уроки, когда можно просто сидеть и расслабляться.
Whole periods when we can just sit up here and relax.
По существу, он и есть министр, только зачем ему сидеть в министерском кабинете?
Effectively, he is the Minister, but why should he sit behind a desk at the Ministry?
Между тем он продолжал всё сидеть и всё смотрел на меня с тою же усмешкой.
Meanwhile he continued to sit and stare jeeringly at me.
Я прощаюсь со своими друзьями по секретариату, с которыми мне доводилось сидеть вместе и работать, а подчас и побраниваться.
I take leave of my friends in the secretariat, with whom I have sat and worked and perhaps cried at times.
Я должна сидеть сейчас за письменным столом, с разложенными на нём ручками...
I should be sat at a desk now with all pens laid out!
К тому времени вы оба будете сидеть под пальмами в Майами с Реджи.
By then, you two will be sat under a palm tree in Miami with Reggie.
В это же время в следующем году она будет сидеть в инвалидной коляске с завтраком, стекающим у нее по подбородку.
This time next year, she'll be sat in a wheelchair with breakfast dribbling down her chin.
Прилетела штопальная игла, все вокруг завопили и побежали кто куда, только я и остался сидеть на месте.
A darning needle came along, and everybody was screaming and running around, and I just sat there.
Это был человек, как говорится, заезженный жизнью; когда не работал в гараже, только и знал, что сидеть на стуле в дверях и смотреть на прохожих, на машины, проносившиеся мимо.
Generally he was one of these worn-out men: when he wasn't working he sat on a chair in the doorway and stared at the people and the cars that passed along the road.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test