Translation for "сетуя" to english
Translation examples
verb
Теперь и в Валиноре поняли, что Мелькору удалось скрыться. Погруженные в раздумья, в Круге Судеб сидели Валары, поодаль плакали Майа и Ваниары, а Нолдоры вернулись в Тирион, горько сетуя на темноту его молчаливых улиц.
Now when it was known that Morgoth had escaped from Valinor and pursuit was unavailing, the Valar remained long seated in darkness in the Ring of Doom, and the Maiar and the Vanyar stood beside them and wept; but the Noldor for the most part returned to Tirion and mourned for the darkening of their fair city.
verb
Мы не сетуем на то, что Конференция по разоружению не высказывается по поводу шри-ланкийских граждан и руководителей, которых десятилетиями убивают "тигры".
We have not complained that the Conference on Disarmament did not speak up about the Sri Lankan citizens and leaders who have been murdered over the decades by the Tigers.
В недавних заявлениях, опубликованных в газете "Вашингтон пост" 17 мая 1996 года, Басульто говорил о том, что власти Соединенных Штатов были "непоследовательны" в применении положений, направленных против нарушений воздушного пространства Кубы, горько сетуя на то, что, если в прошлом они поощрялись, то теперь у его пилота аннулируется свидетельство.
In recent declarations published in the Washington Post on 17 May 1996, Basulto said that the United States authorities had been "inconsistent" in the application of regulations against violations of Cuban airspace, bitterly complaining that, in the past, they had been fostered whereas now his pilot's licence was being revoked.
То, что одно государство-участник считает законной защитой своей собственной безопасности, нередко рассматривается другим как потенциальная угроза, как расценивал один эксперт Министерства иностранных дел в Гааге еще в 1979 году, сетуя и объясняя, почему разоруженческие переговоры представляют собой один из самых трудных видов международных сделок.
What one State party considers legitimate protection of its own security is often seen by another as a potential threat, opined one expert from the foreign ministry in The Hague as far back as 1979, complaining and explaining why disarmament negotiations represent one of the most difficult kinds of international bargaining.
Миссис Беннет, горько сетуя на судьбу, сообщила ей о множестве печальных событий. Со времени последней их встречи все они натерпелись стольких обид и огорчений! Подумать только, две ее дочери уже вот-вот должны были выйти замуж.
Mrs. Bennet had many grievances to relate, and much to complain of. They had all been very ill-used since she last saw her sister. Two of her girls had been upon the point of marriage, and after all there was nothing in it.
Я не хочу, чтобы Баккип вооружался, сетуя на то, что король не может защитить даже свою столицу.
I do not want Buckkeep itself up in arms, complaining that the King cannot even protect his capital city.
Мы готовим пищу, сетуя на трату времени, а могли бы претворять в еду любовь.
We cook and complain that it's a waste of time, when we should be pouring our love into making that food.
Теперь он довольствовался тем, что проводил время среди журналистских “атрибутов”, постоянно сетуя на молодое поколение и на то, как им легко все достается.
Now he was content to spend his time among the artifacts of journalism, complaining about the new generation and how easy they had it.
Она тащилась за сыном по лестнице, непрерывно сетуя на свои «бедные колени», которым не под силу было вынести напряжение от карабканья вверх.
She was trailing her son up the staircase, all the while complaining of her “poor knees” that could hardly stand the strain of climbing.
Теперь всякий раз, сетуя на необходимость держать в голове огромное количество дат, связанных с рождением сестер и племянников, он будет вспоминать Сюзанну Осборн.
He must remember Susanna Osbourne the next time he thought to complain about the number of sisters’ and nieces’ and nephews’ birthdays he was expected to remember.
Рамот'а поела, горько сетуя на то, что ей достались не мясные птицы, а какие-то беговые, и затем принялась громко возмущаться — когда Лесса ограничила ее обед шестью птицами.
 Ramoth ate, complaining bitterly over the stringy bucks that made her meal and resenting it when Lessa restricted her to six.
Сетуя и бранясь, парамедики подхватили их вместе с телом и потащили их наружу. Закрыв за бригадой парадную дверь, Старший Инспектор Мэгготт вернулся к своим коллегам.
The paramedics, cursing and complaining, dragged body and sleigh away. Sam closed the front door upon them and returned to his team.
Вонзив ногти в щеки, несчастная снова и снова задавала один и тот же вопрос, сетуя на Бога. – Я мать! – кричала она. – Неужели Ты не сжалишься надо мной?! Но никто не ответил ей.
The unfortunate mother dug her nails into her cheeks and asked God, asked him again, complained, shouted: “I’m a mother; don’t you pity me?”-but no one answered.
Зато его слуги, привыкшие к жизни в дворцовом квартале и никогда прежде не покидавшие Видесса, непрерывно скулили, сетуя на пищу, тяготы долгого пути, свои сырые, продуваемые сквозняками палатки и даже на шум по ночам.
The servitors themselves, though, were used to life in the palaces and had trouble adjusting to being away from Videssos the city. They complained about the travel, about the food, about the noise at night, and about how drafty their tents were.
Всем здесь заправлял брат Олдер, худощавый, долговязый старик-мышь; он как раз извлек из духовки невероятных размеров ореховый пирог и теперь поливал его сливовым соком, дуя на обожженные лапы и громогласно сетуя: — Времени-то уже не осталось.
Friar Alder, the thin, lanky mouse in charge of it all, added wild plumjuice to an enormous hazelnut crumble he had just pulled from the oven. Alder blew on a scorched paw, complaining loudly. "Not enough time.
verb
Суперинтендант удалился, сетуя на большое количество предстоящей ему работы.
The superintendent departed, lamenting the amount of work that lay before him.
Дарт изобразил горестный вздох, словно сетуя на вероломство Норы.
Dart sighed lightly, mockingly, as if lamenting Nora’s treachery.
Капитан устало потряс головой, словно сетуя на то, что ему приходится иметь дело с такой командой.
The captain shook his head tiredly, as if to lament having to put up with such a crew as this.
Он сказал, что видел, как даже взрослые мужчины начинали плакать и причитать, сетуя, что несчастные принцы бесследно исчезли.
He said he had seen many grown men burst into tears and lamentations when mention was made of them after their removal from men’s sight;
Они пели крайне реакционные песни о социальной деградации, сетуя на вседозволенность, наркоманию, рост детской беременности и безответственность молодежи и восхваляя британские ценности времен Второй мировой: героизм, честь мундира и великую Империю, над которой никогда не заходит солнце.
They sang highly reactionary songs about social decline; lamenting permissiveness, drug-taking, single parenthood and the irresponsibility of youth. They extolled the virtues of wartime Britain: heroic boldness in face of the enemy, esprit de corps and an empire on which the sun never set.
Дальше уже нетрудно было, оплакивая добрые старые времена и сетуя на теперешние тяжелые, направиться к Банку, и я обошел его вокруг, размышляя о богатствах, хранящихся в нем, и о караульных солдатах, которые проводят здесь всю ночь напролет и клюют носом возле своего костра.
To walk on to the Bank, lamenting the good old times and bemoaning the present evil period, would be an easy next step, so I would take it, and would make my houseless circuit of the Bank, and give a thought to the treasure within; likewise to the guard of soldiers passing the night there, and nodding over the fire.
Такими словами эта слабая, недалекая женщина пыталась облегчить страдания мужа, которые ей подобало бы скорее отягчать, не только в самых ярких красках расписывая лишения, но еще и попрекая его глупостью и доверчивостью, которыми он навлек на себя это несчастье, и сетуя на выпавшую ей горькую участь делить с мужем нужду.
In this Manner did this weak, poor-spirited Woman attempt to relieve her Husband's Pains, which it would have rather become her to aggravate, by not only painting out his Misery in the liveliest Colours imaginable, but by upbraiding him with that Folly and Confidence which had occasioned it, and by lamenting her own hard Fate, in being obliged to share his Sufferings.
verb
С чем, ей было не видно, но она догадалась: это — тот самый экзотический деревянный бювар, который Мэг с гордостью показывала ей, сетуя, что куда-то подевался ключ и невозможно тут же и продемонстрировать его устройство.
She could not see it, but she guessed it was the spice cabinet which Meg had shown her with such pride, bewailing the fact that the key had been mislaid so that she could not display its fittings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test