Translation for "сел" to english
Translation examples
verb
226. Все более широкие возможности трудоустройства, а также создания и развития собственных предприятий, предоставляются женщинам, особенно на селе.
226. The opportunities for women, especially those in rural areas, to get job or to start and develop business are being increased.
Как представляется, когда судно село на мель, наши военнослужащие вынуждены были выйти на сушу, где произошли вооруженные столкновения, так как этот район находится под контролем противника.
It seems that when the ship was stranded aground, our soldiers could not but get to land and there were armed clashes because it was the area under the enemy's control.
Согласно сообщению, 15 июня 2000 года перед его домом к нему подошли два вооруженных человека, которые заявили, что они являются сотрудниками судебной полиции, и потребовали, чтобы он сел с ними в такси.
It was reported that on 15 June 2000 he was approached in front of his home by two armed individuals who claimed to be from the "Judicial Police" and ordered him to get into a taxi.
В настоящее время из-за возникших социально-экономических проблем жительницы села не способны обеспечить себя полноценным питанием, в связи с дороговизной проезда, а порою отсутствием транспорта не могут своевременно приехать в районные и областные центры для обследования и заблаговременной госпитализации.
Because of the high cost of transport, and at times the lack of transport, they are unable to get to district and regional centres sufficiently quickly for medical examination and timely hospitalization.
Центры в Дуго-Село (неподалеку от Загреба) и Риека используются только для непродолжительного размещения иностранных граждан на время выдачи документов, пособий и выполнения других формальностей до их отъезда из Республики Хорватии.
The centres in Dugo Selo (near Zagreb) and Rijeka are used only for very short-term accommodation of foreign nationals who are in the process of getting their documents, waiting for the means to be provided and arranging the details before leaving the territory of the Republic of Croatia.
Часть беженцев все же сумела пройти в Агдам, часть, в основном женщины и дети (точное количество установить невозможно), замерзла во время скитаний по горам, часть, по показаниям прошедших в Агдам, была пленена у сел Пирджамал и Нахичеваник.
Some of them nonetheless managed to get into Agdam; others, mostly women and children (exactly how many it is impossible to say), froze to death while lost in the mountains; others still, according to testimony from those who reached Agdam, were taken prisoner near the villages of Pirdzhamal and Nakhichevanik.
- Села в машину?
- Get in a car?
Она не села.
She didn't get on.
- (пуссэй) Ты когда села?
- When'd you get in?
- Он сел на паром?
Did he get on?
- Говори пока не сели.
- Before you get on!
Он сел в автобус.
He's getting on a bus.
- Селия, иди в дом!
- Celia, get in the house!
Она села в машину.
She gets in her car.
Сели на свои места!
Get down in your seats!
Он сел в машину.
He's getting in a car.
– Не говори «да, мэм», зови меня тетя Салли… Где же это он сел на мель?
«Don't say yes'm-say Aunt Sally. Where'd she get aground?»
Он было опять привстал, точно хотел куда-нибудь выйти, но опять сел в видимом отчаянии.
He again made a move to get up, as if he wanted to go somewhere, but again sat down in visible despair.
Я так и сел. — Да вы не волнуйтесь, мистер Фейнман, мы найдем кого-нибудь, кто поможет вам их прочитать.
I was overwhelmed. “It’s all right, Mr. Feynman; we’ll get someone to help you read them.”
Мы тебя уже два дня ждем, даже больше… Отчего ты так опоздал? Пароход сел на мель, что ли? – Да, мэм, он…
We been expecting you a couple of days and more. What kep' you?-boat get aground?» «Yes'm-she-«
– Забирайся внутрь и пристегнись, – ответил Пауль. Затем сел в машину сам, все еще борясь с пугающей мыслью о том, что это – «слепая» земля, недоступная пророческому видению.
"Get in and strap yourself down," he said. He joined her in the ornithopter, still wrestling with the thought that this was blind ground, unseen in any prescient vision.
— Пойдем в Хогсмид и отдадим его починить. — Рон опять сел к друзьям. — Фред с Джорджем рассказывали мне, что такие штуки продают в «Дэрвиш и Бэнгз, волшебные устройства и материалы».
“We could get it checked in Hogsmeade,” said Ron, sitting back down. “They sell that sort of thing in Dervish and Banges, magical instruments and stuff. Fred and George told me.”
Довольно смешная процессия покидала село; правда, селяне, которые вышли поглядеть на возмутителей спокойствия, не знали, можно или нельзя смеяться. Конвоировать их отрядили дюжину ширрифов;
It was rather a comic cavalcade that left the village, though the few folk that came out to stare at the ‘get-up’ of the travellers did not seem quite sure whether laughing was allowed. A dozen Shirriffs had been told off as escort to the ‘prisoners’;
Сэм сидел и зевал во весь рот, изредка почесывая в затылке: как-то все-таки непонятно. Чудно что-то. Солнце еще не село, а они спят и спят. С чего бы это? – Подумаешь, разморило, это пустяки, – соображал он. – А вот дерево чересчур уж большое, ишь, тоже мне, расшелестелось!
Sam sat down and scratched his head, and yawned like a cavern. He was worried. The afternoon was getting late, and he thought this sudden sleepiness uncanny. ‘There’s more behind this than sun and warm air,’ he muttered to himself. ‘I don’t like this great big tree.
Эх, ты! Ну, садись на место, Том, дуралей... Когда Морган сел за свой столик, Сильвер по-приятельски наклонился к моему уху, что очень мне польстило, и прошептал: – Честнейший малый этот Том Морган, но ужасный дурак. А теперь, – продолжал он вслух, – попробуем вспомнить. Черный Пес?
Get back to your place for a lubber, Tom.» And then, as Morgan rolled back to his seat, Silver added to me in a confidential whisper that was very flattering, as I thought, «He's quite an honest man, Tom Morgan, on'y stupid. And now,» he ran on again, aloud, «let's see — Black Dog?
Гарри не поверил глазам: профессор Макгонагалл протягивала ему целехонькую «Молнию» и тепло улыбалась. — Я… я могу взять ее? — У него даже сел голос. — Правда? — Конечно, можете, — сказала профессор Макгонагалл. — Хорошо бы успеть до матча на ней полетать. И пожалуйста, Поттер, постарайтесь в субботу поймать снитч. Иначе мы восьмой год не будем чемпионами, как мне любезно напомнил профессор Снегг вчера вечером.
“Seriously,” said Professor McGonagall, and she was actually smiling. “I daresay you’ll need to get the feel of it before Saturday’s match, won’t you? And Potter—do try and win, won’t you? Or we’ll be out of the running for the eighth year. in a row, as Professor Snape was kind enough to remind me only last night…”
– Она села не одна. – Вот как! – С ней сел еще один человек. – Кто?
"She did not get in alone." "Nonsense!" "Some one got in with her." "Who?"
И я тоже села в кеб.
And I get in cab too.
Но я к нему не села.
And I didn't get in his car.
А ты - села на электрический стул.
You getting the chair.
Чигур сел в машину.
Watched him get into the car.
Даже не села за мой столик.
I couldn't get her to sit with me either.
Стив сел и потряс головой.
Steve was beginning to get nervous.
Игэн сказал в трубку: – Он не сел.
Egan said into the telephone: "He didn't get on.
Я села, чтобы удобнее было раздеваться.
I sat up so as to get undressed.
verb
Тимоти.Нужно,чтобы ты сел.
Timothy. I need you to sit up.
Я хочу чтобы ты... ..сел.
I want you to sit up.
Я бы на вашем месте сел вперед.
Ha-ha! I'd sit up here if I were you.
Я знаю, что ты меня слышишь... так что я хочу, чтобы ты сел и извинился передо мной.
I know you can hear me, so I want you to sit up right now... and apologize to me.
Флинкс с трудом сел.
Flinx fought to sit up.
Я застонал и с трудом сел.
I groaned and managed to sit up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test