Similar context phrases
Translation examples
verb
Перевозимый снег (т.е. не просто снег, сгребаемый с дороги снегоуборочной машиной)
Snow transported (i.e. not merely shovelled away from the road by a utility vehicle)
Сгребать снег - работа китайцев.
Shoveling snow is Chinamen's work.
Мэм, я его просто сгребаю.
Ma'am, I just shovel it.
Сгребаешь грязь от компоста в этот барабан.
You shovel dirt from the compost into this drum.
Умею пасти коров, сгребать навоз и строить ограды. - Боже!
I can herd cows, shovel shit, and build fences.
А вечером их сгребали вместе с рыбьими потрохами лопатой в реку.
And the whole mess was shoveled with the fishguts into the river.
Я пытаюсь избежать варианта, когда мне придется сгребать ваше тело с дороги лопатой.
I'm trying to avoid taking you off the road with a shovel.
Если это поможет, он плакал, когда мы сгребали торт в ведро.
If it makes you feel any better, he cried as we shoveled it into a bucket.
и войти туда вместе с Трейси. А сам начал сгребать деньги в сумку.
And he made Tracy and me go inside the vault with him while he shoveled money into a bag.
А еще я обожаю сгребать снег.
And, what’s more, I enjoy shovelling snow.
Две женщины спорили, чья очередь сгребать овечий помет.
A couple of women were arguing about whose turn it was to shovel sheep dung.
Они поднимают куски каменной кладки, сгребают мусор и битое стекло.
They lift broken masonry blocks, shovel dust and shattered glass through strainers.
— Наступил на грабли в Каспаре, — сказал дядюшка Рой. — Я там навоз сгребал.
“Stepped on a rake up in Caspar,” Uncle Roy said. “I’ve been up there shoveling manure.”
После небольшого раздумья он так и сказал: да, только варвары сгребают еду в рот подобными лопатами.
In fact, he had remarked after a little consideration, no one had shoveled food into the mouth.
— Господи, да ты хуже чайки, — сказал Джек, наблюдая за тем, как Куойл сгребал сельдь в ведро.
“Cockadoodle Christ, you’re worse than the gulls.” Jack, watching Quoyle shovel herring into a bucket.
Наконец юноша откладывает тесло в сторону и совком сгребает измельченный уголь в тачку.
When he has a reasonable heap of broken charcoal, he sets aside the adz and shovels the charcoal into the wheelbarrow.
Она поплелась назад, встала на колени и начала медленно сгребать карты в кучу.
She went back to the cards, knelt, and slowly began to shovel them into a heap against one end of the sofa.
Гляди, как надо! — Лежа на дне, он поднимает мотыгу и начинает сгребать сверху землю.
This is the way!” And from where he was lying down in the grave he began shovelling earth down by raising his spade.
Два робота размахивали пистолетами, удерживая толпу, остальные лопатами сгребали пачки денег в мешки.
Two robots were brandishing their pistols at the crowd while the rest shoveled bricks of currency into sacks.
verb
- Да: сгребает листья.
- Yes. He's raking leaves.
Никогда не сгребал листья
Never raked a leaf.
Кто здесь сгребает листья?
Who's raking leaves up here?
Однажды я уснул, когда сгребал листья.
I once fell asleep raking leaves.
Мы вместе сгребали листья в его саду.
We raked together in his garden.
Ты стрижешь тут газоны и сгребаешь мусор?
Do you mow lawns around here and rake up?
Единственная проблема Хосе с азартными играми - что делать с деньгами, которые он сгребает.
The only gambling problem Jose has is what to do with the money from his rake.
Большой и красивый и буквально ждущий, чтобы ты стал сгребать большой, жирный навар.
Big and beautiful and just waiting for you to start raking in all that big, fat money.
Ты же не заставляешь детей, эм, сгребать листья и собирать их в мешки, правда?
You're not just having the kids, uh, rake the leaves and put them in a bag, - are you?
Поэтому сгребайте их в кучу... и потом кладите их в эти специальные исследовательские мешки, которые вы, дети, сможете забрать домой.
So rake 'em into a observational mound... or "a pile"... and then we transfer the piles into one of these special research bags which you kids can take home.
Сначала мы будем сгребать листья.
We'll rake leaves beforehand.
Какие— то люди сгребали в кучи солому на самом солнцепеке;
Some men raked straw in the sunshine;
Они бы никогда не заподозрили, что рабочие, сгребающие листву, полицейские.
They sure would never have suspected those people raking leaves were police officers.
Крейклин смотрел, как она сгребает выигрыш; его ремни были уже отстегнуты.
Kraiklyn glared at her as she raked in her winnings and his straps were unfastened.
Миллер сгребал обломки гранита в ровную кучку перед будущим жерновом.
Miller was raking chipped rock into a level ramp in front of the millstone.
Это было только вчера… Они с Майклом сгребали граблями листья на лужайке перед домом.
It was just yesterday, wasn't it? She and Michael had been raking the front lawn.
– Сгребать?.. – переспросила Мариам. Может быть, это какая-то идиома, означающая знакомство, сближение?
Maryam said, Rake ... She wondered if this was some idiomatic expression having to do with socializing.
Она обнаружила Лиз, женщину, которая ухаживала здесь за растениями, на лужайке перед зданием, где та сгребала листья.
She found Liz, the groundskeeper, raking the lawn in front of the courthouse.
Молодой монах, аккуратно сгребавший гравий, почтительно склонился перед подошедшим Подметалой.
A young monk was carefully raking the gravel. He gave a respectful bow as Sweeper approached.
verb
— Ты побросала камни как попало, — сказала она, одним взглядом окинув тропинку. — И все еще не закончила сгребать листья.
"You're setting the rocks any which way," she said glancing at the path. "And you haven't raked up the leaves yet.
verb
У меня есть право сгребать все акции, которые ходят на рынке.
I have every right to scoop up all the shares the market will sell me.
Я сгребаю в пригоршню снега и прикладываю его к щеке. Боль чуть притупляется.
I scoop up a handful of snow and press it against my cheek, numbing a bit of the pain.
Они действительно работали механизмами и рычагами, сгребавшими твердо спрессованный лунный грунт.
They actually worked the gears and levers that scooped up the hard-packed lunar soil.
На глазах Лотти он уже в третий раз сгребал животное и мягко сажал обратно на ковер.
Lottie watchedas he scooped up the kitten for the third time and gently set it back on the rug.
Ты могла бы лить на меня кипящее масло – ну, в смысле, сгребать снег и просто сыпать его сверху.
You could chuck down boiling oil on me – you know, scoop up great handfuls of snow and just chuck it!
Тряся кружевными оборками прямо перед носом у зрителей первого ряда, она сгребала со сцены прилетевшие из зала цветы.
She shook her lace trimmings at the punters and smiled, scooping up the flowers they threw without breaking her song.
Большинство из них трудилось на бульдозере, сгребавший лунный грунт и клавший его в массивный ускоритель, катапультировавший сжатый грунт и швырявший его напрочь вон с Луны, плыть в пространстве, где его в конечном итоге находил висящий на орбите массоуловитель, а затем отвозил на плавильные заводы и фабрики «Острова номер 1».
Most of them were miners operating the bulldozers that scooped up the lunar soil and placed it in the mass accelerator that catapulted the compressed soil and flung it completely off the Moon, to sail out into space, where it was eventually retrieved by a mass catcher hanging in orbit and then shipped to Island One’s smelting plants and factories.
Но когда головы катились в пыль, она всегда незамедлительно удалялась, предоставляя другим сгребать в кучу последствия.
But when the heads had rolled she’d always made a swift departure, leaving the aftermath for somebody else to shovel up.
verb
Играл на бережку, и мать тут же была, сено сгребала;
He was playing on the bank, and his mother was there haymaking;
На Красной дороге явно были видны следы проводившихся здесь работ по очистке ее от песка, который сгребали к высоким берегам, отчего те все больше напоминали стены.
Clearly some effort was made to keep the Red Road free of the drifts which gathered against its banks and gradually built them into walls.
verb
Потом он упал на колени и стал ребром ладони сгребать нападавшие в лоток доллары в свою шляпу.
He stooped down and started scooping the coins into his hat.
Женщина — летящие волосы, мокрые глаза, руки, словно крылья летучей мыши, сгребают меня в охапку.
The woman, hair flying; eyes wet; arms like batwing doors to scoop me in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test