Translation for "сгораемые" to english
Сгораемые
Translation examples
a) следует избегать размещения неконтролируемых сгораемых материалов в зонах хранения;
Placing of uncontrolled combustible materials in storage areas should be avoided;
53. Цель заключается в сжигании всех сгораемых отходов, которые не могут быть рециркулированы и не представляют проблемы для сжигания.
The aim is to incinerate all combustible wastes which is not to be recycled, and which does not present particular incineration problems.
Спирт обладает хорошими горючими качествами, а именно: он сгорает, не образуя каких-либо загрязняющих веществ, и обеспечивает при использовании такие параметры, которые характерны для высокооктанового топлива.
Alcohols have favourable combustion characteristics - clean burning and high octane-rated performance.
17. В невентилируемых кухонных печах отрытого типа, используемых в развивающихся странах, древесина и другая биомасса обычно сгорает не полностью и при намного более низких температурах, чем в закрытых печах.
Open unvented cookers used in developing countries are likely to have incomplete combustion of wood and other biomass at much lower temperatures than in closed appliances.
Например: эта зона может включать места в непосредственной близости от мест, где загружаются или разгружаются порошки, и мест, где возникают отложения пыли, и при нормальном функционировании приводят к периодическому возникновению взрывоопасной концентрации сгораемой пыли при смеси с воздухом.
Example: this zone can, for example, include places in the immediate vicinity of e.g. powder filling and emptying points and places where dust deposits occur and in normal operation give rise occasionally to an explosive concentration of combustible dust when mixed with air.
- интенсивность выделения дыма с его последующей конденсацией под сводом туннеля - более 300 м3/с в непосредственной близости от очага пожара и порядка 200 м3/с на расстоянии 50-100 метров от очага (эта интенсивность, оцениваемая при стандартной температуре дыма, соответствует сумме объемов всех продуктов горения и газов, проходящих через очаг пожара, но не сгорающих в нем).
the smoke output, when stratified, exceeds 300 m3/s in the immediate vicinity of the fire and is of the order of 200 m3/s beyond 50 to 100 metres from the fire (these flows, measured at the smoke temperature, represent the sum of the flows of the combustion products and the gases which are drawn into the fire or flame envelope and are not burnt).
Все возобновляемые виды энергии (включая производство электричества на крупных гидроэлектростанциях и использование некоммерческой биомассы) составляли в 2002 году, по оценкам, примерно 13,4 процента в общемировом объеме потребляемой первичной энергии, при этом 2,2 процента приходились на долю гидроэнергии (всех объемов), 10,8 процента -- сгораемых возобновляемых видов топлива, в основном древесины и угля, и 0,5 процента -- геотермальную, солнечную, приливно-отливную и ветровую энергию.
All renewable forms of energy (including large hydropower and non-commercial biomass) were estimated to provide in 2002 only 13.4 per cent of the global primary energy supply, with 2.2 per cent from hydropower (of all sizes), 10.8 per cent from combustible renewables, which were mainly fuelwood and charcoal, and 0.5 per cent from geothermal, solar, tidal and wind energy.
Если габарит составляет от 2,00 м до 3,50 м, в качестве основы для расчетов принимается пожар, сопровождающийся выделением теплоты в объеме 15 МВт (при этом предполагается, что одна треть этого объема рассеивается в результате излучения в районе очага пожара), и интенсивность выделения дыма 50 м3/с с его последующей конденсацией под сводом туннеля (эта интенсивность, оцениваемая при стандартной температуре дыма, соответствует сумме объемов всех продуктов горения и газов, проходящих через очаг пожара, но не сгорающих в нем).
If the gauge is in excess of 2.00 m but does not exceed 3.50 m, the design fire will produce a heat output of 15 MW (of which it can be assumed that one third is dissipated by radiation at the source of the fire) and a smoke output of 50 m3/s where this is stratified (this flow, measured at the temperature of the smoke, represents the sum of the flows of the combustion products and the gases which are drawn into the fire and not burnt).
Согласно оценке, все возобновляемые виды энергии будут составлять в 2004 году только 13 процентов от общего объема производства первичной энергии, при этом 10 процентов будет приходиться на сгораемые возобновляемые виды топлива (в основном на такие традиционные виды биомассы, как топливная древесина и древесный уголь), 2,2 процента -- на гидроэнергию, 0,4 процента -- на геотермальную энергию и 0,5 процента -- на различные другие виды новых и возобновляемых источников энергии, включая возобновляемые виды городских твердых отходов, жидкое биотопливо, биогаз, а также энергию ветра, солнца, приливов и отливов.
It is estimated that in 2004 all renewable forms of energy provided only 13 per cent of the global primary energy supply, with 10 per cent emanating from combustible renewables (mainly traditional biomass such as fuelwood and charcoal), 2.2 per cent from hydropower, 0.4 per cent from geothermal energy and 0.5 per cent from various other new and renewable sources, including renewable municipal solid waste, liquid biofuels, gas from biomass, and wind, solar and tidal energy. Fuel
Термин "взрывчатые вещества" не включает сжатые газы; воспламеняющиеся жидкости; устройства ударного типа, такие, как воздушные мешки и огнетушители; такие устройства реак-тивного действия, как насадки для "пистолета" для ввинчивания шурупов; потребительские пиро-технические устройства, пригодные для исполь-зования населением и предназначенные в первую очередь для производства визуального или шумо-вого эффекта за счет сгорания содержащих пиро-технические средства составов, которые не выбра-сывают и не распространяют опасные металли-ческие, стеклянные или пластмассовые осколки; пластмассовые или бумажные пистоны для игру-шечных пистолетов; игрушечные реактивные устройства, состоящие из небольших бумажных или композиционных трубок или контейнеров, содержащих незначительный заряд или медленно сгорающий пороховой заряд, конструкция которых исключает возможность их взрыва или воспла-менения, кроме как в случае выпуска заряда через сопло при его включении; и дымовые свечи, дымовые шашки, дымовые гранаты, дымовые ракеты, сигнальные ракеты, ручные сигнальные устройства и патроны для сигнального пистолета Вери, которые предназначены для создания визуального эффекта в целях подачи сигнала и содержат дымовые компоненты без взрывных зарядов.
The term “explosives” does not include compressed gases; flammable liquids; explosive- activated devices, such as air bags and fire extinguishers; propellant-activated devices, such as nail-gun cartridges; consumer fireworks suitable for use by the public and designed primarily to produce visible or audible effects by combustion, that contain pyrotechnic compositions and that do not project or disperse dangerous fragments such as metal, glass or brittle plastic; toy plastic or paper caps for toy pistols; toy propellant devices consisting of small paper or composition tubes or containers containing a small charge or slow-burning propellant powder designed so that they will neither burst nor produce external flame except through the nozzle on functioning; and smoke candles, smoke pots, smoke grenades, smoke signals, signal flares, hand signal devices and Very signal cartridges designed to produce visible effects for signal purposes containing smoke components and no bursting charges.
Сам плоть был сгорает ...
The flesh itself has been combusted...
Без его тромбоцитов сыворотка сгорает.
Without his platelets, the serum will combust.
Когда вампир сгорает, от него остается пепел.
When a vampire combusts, he leaves ashes.
Но, воспламеняясь от горючего, искры долго тлеют и, в конце концов все вокруг сгорает в ужасающем пламени.
but if the sparks light on some combustible matter, they smoulder first, and burst out into a frightful flame at last.
Уильям на мгновение закрывает глаза, чтобы получше вообразить Клару, впавшую в нищету или, еще лучше, сгорающую на месте — в пепел.
William shuts his eyes for a moment, the better to imagine Clara banished into destitution, or spontaneously combusting on the spot.
Все сгорало дотла, то есть и следов от горючих материалов не оставалось, только через два дня температура пожарища снизилась настолько, что можно было хотя бы приблизиться к сгоревшему району».
In a short time the temperature reached ignition point for all combustibles, and the entire area was ablaze. In such fires complete burn-out occurred; that is, no trace of combustible material remained, and only after two days were the areas cool enough to approach.
Сгораемое вещество совсем не похоже на порох, каким мы его знаем, а вот пули отливаются из металла, напоминающего свинец.
The combustible material is not powder, as we know it. Its counterpart is not found on Earth. It possesses both percussion and explosive qualities. The bullet is of a substance much like lead.
Катсарис принялся быстро разбирать и собирать отобранные пистолеты, автоматы и пулеметы, убеждаясь, что все детали смазаны, но не чересчур обильно: сгорающая при стрельбе избыточная смазка образует облачка дыма, что может выдать местонахождение стрелка, как зрительно, так и по запаху.
Katsaris quickly disassembled and reassembled selected handguns and long-barreled weapons, making sure that the parts were oiled, but not too heavily—combusted lubricant could create plumes of smoke, visual or olfactory giveaways.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test