Translation for "свяжешь" to english
Свяжешь
verb
Translation examples
verb
Ты свяжешь охрану.
You tie up the guards.
Свяжешь меня, как того 'волка'?
Tie me up like that wolf?
Свяжешь меня и в этот раз?
Will you tie me up this time?
Ты не свяжешь меня своей волшебной верёвкой!
You can't tie me up with your magic rope!
Свяжешь, как свиней и заставишь слушать свой акцент?
What? Hog-tie us and force us to listen to your bad accent?
А ты что, свяжешь ему кроссовки, пока он не видит?
What are you gonna do, Pedro? tie his shoes together when he ain't looking? All right...
Всегда одно и то же, никого это не интересует, пока ты его не свяжешь.
It's always the same, nobody cares until you tie them up.
Подумай обо всех событиях, которые ты пропустишь, если свяжешь себя этим.
Think of all the life events you're gonna miss out on if you tie yourself down.
То есть, ты же не свяжешь эти цистерны веревками, тут нужна сварка.
I mean, you can't just tie these tankers up with rope, you gotta weld it.
Если ты найдешь настоящего насильника, свяжешь его с обоими случаями, это полностью оправдает Пению.
If you find the real rapist, tie him to both cases, that exonerates Pena completely.
– И ты свяжешь себя с этой девчонкой?
‘And you’ll tie yourself up for the sake of one chit?
— Ты свяжешь мне перед сном руки за спиной, господин? — спросила она. — Да.
“Are you going to tie my hands behind my back before you retire?” she asked. “Yes,” I told her.
Ты пока свяжешь этих людей и постарайся сделать это покрепче. Потом поднимайся наверх.
You tie these people up and I mean tight. Then you come up.
– Но с деньгами-то веселее. – Николас пристально взглянул на помрачневшего возницу. – Неужели опять меня свяжешь?
'But having two coins to rub together helps.' Nicholas looked sidelong at the older man's scowl. 'You're not going to tie me up again, are you?'
— Ты свяжешь меня, господин? — спросила Элис. Я спутал ей запястья, привязал к темноволосой рабыне и тоже велел лечь.
“Are you going to tie me?” asked Alice. I tied her hands behind her back. Then I tied her neck to the neck of the dark-haired girl, using the collie strap. “Lie down,” I told her.
verb
И что свяжешь на земле, то будет связано на небесах.
"And whatsoever thou shalt bind on earth "shall be bound in heaven.
– А когда она кончится, ты снова свяжешь нас?
And when it is over, you will seek to bind us again.
"И что свяжешь на земле, то будет связано на небесах", — сказал Христос Петру.
"Whatever you shall bind on Earth shall be bound in Heaven," Christ said to Peter.
– Твои слова лягут тебе на сердце и на душу, и ты свяжешь их правой рукой... Потом он набросил на плечи Дэвиду талес, шерстяную шаль с кисточками, и повел к стене, и Дэвид вслед за шамашем начал повторять: – Слушай, Израиль: Господь – Бог наш, Господь один... Голос его звучал все увереннее, он припоминал слова и смотрел на стену из массивных каменных блоков, которая возвышалась над ним. Тысячи верующих писали свои молитвы на обрывках бумаги и вкладывали в щели меж камнями; вокруг молились.
So you shall lay these words upon your heart and your soul, and you shall bind them upon your right arm Then he spread a tollit across David's shoulders, a tasselled shawl of woven wool, and he led him to the wall, and he began to repeat after the shamash: Hear, 0 Israel, the Lord our God, the Lord is one His voice grew surer as he remembered the words from long ago, and he looked up at the wall of massive stone blocks that towered high above him. Thousands of previous worshippers had written down their prayers on scraps of paper and wedged them into the joints between the blocks, and around him rose the plaintive voices of spoken prayer.
verb
Как ты свяжешь IP-адреса с личностями?
How do you connect an I.P. address with a person?
Свяжешь меня с этим, и мы оба пойдем ко дну.
You connect me to that, we both go down.
Свяжешь это прошлое дело с настоящим, и мы раскроем последнее нераскрытое убийство перед "Катриной".
You connect something from this past case to the present one, we're gonna solve the last unsolved murder before Katrina.
– Все эти бесполезные детали, – частенько говаривал Питер, – они бесполезны только до тех пор, пока ты не свяжешь их воедино. Питер частенько говаривал: – Ничто не имеет смысла само по себе.
“These useless details,” Peter used to say, “they’re only useless until you connect them all together.” Peter used to say, “Everything is nothing by itself.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test