Translation for "сбережения" to english
Сбережения
noun
Translation examples
noun
Благодаря поощрению личных сбережений и использованию удержанных сбережений они способствуют мобилизации внутренних сбережений.
By encouraging personal savings and using retained savings, they help to mobilize domestic savings.
- обеспечивать адекватную мобилизацию сбережений (в том числе иностранных сбережений);
- adequate mobilization of savings (including foreign savings);
Ежегодный объем сбережений женщин составлял лишь 23 процента от суммы сбережений, аккумулированных мужчинами, при этом, как правило, они хранили свои сбережения дома.
Women saved annually only 23 per cent of the amount saved by men and usually kept their savings at home.
15. Уменьшение объема государственных сбережений было компенсировано за счет увеличения частных сбережений, темпы роста которых превышали темпы снижения государственных сбережений.
15. The drop in public savings was offset by private savings, which rose faster than the fall in public savings.
сбережения и инвестиции
On savings and investment
Сбережения организаций
Savings of WCOs
Забрал мои сбережения.
He took my savings.
Что насчёт сбережений?
What about your savings?
- Все мои сбережения.
- Every penny I'd saved.
# Потрачены все сбережения
# Squandered and I've saved
Мои сбережения иссякли.
My savings are gone.
- Я проверила сбережения.
I checked our saving's.
А ка насчет сбережений?
What about savings?
— Но это были все ваши сбережения! — возмутился Рон.
“But that was all your savings!” said Ron.
Это предвидение еще больше усиливает его естественную наклонность делать сбережения.
This foresight increases still further his natural disposition to save.
— Да, перед тем как отправиться в «Нору», я сняла со своего счета в банке все сбережения.
Yes, I took out all my Building Society savings before I came to the Burrow.
Оно предусматривает легкость занять деньги и потому освобождает себя от обязанности делать сбережения.
It foresees the facility of borrowing, and therefore dispenses itself from the duty of saving.
во-вторых, от сбережения времени, которое обыкновенно теряется на переход от одного вида труда к другому;
secondly, to the saving of the time which is commonly lost in passing from one species of work to another;
Человек свободной профессии, доход которого получается из другого источника, часто предпо читает сохранить свои сбережения таким же образом.
A man of profession too, whose revenue is derived from. another source, often loves to secure his savings in the same way.
Если он отличался бережливостью, он обыкновенно находил более выгодным употреблять свои ежегодные сбережения на покупку новых земель, чем на улучшение уже принадлежавших ему.
If he was an economist, he generally found it more profitable to employ his annual savings in new purchases than in the improvement of his old estate.
Можно подумать, что сбережение столь ничтожной суммы или даже получение другой суммы, которая не может быть много больше, — дело слишком незначительное, чтобы заслуживать серьезного внимания правительства.
The saving of so very small a sum, or even the gaining of another which could not well be much larger, are objects too inconsiderable, it may be thought, to deserve the serious attention of government.
а самый надежный способ увеличить свое состояние, это — сбережение и накопление некоторой части того, что приобретается или регулярно, или ежегодно, или же при каком-либо исключительном случае.
and the most likely way of augmenting their fortune is to save and accumulate some part of what they acquire, either regularly and annually, or upon some extraordinary occasions.
Разве у них нет сбережений?
Didn’t people have savings?
Там лежали ее сбережения.
It was her savings.
— У вас не было сбережений?
“Didn’t you have any savings?”
— У меня не было сбережений.
I had nothing saved up.
Но разве у тебя нет сбережений?
Haven’t you saved any money?
– Но все наши сбережения...
“But all our savings-”
Это были его сбережения.
These were his savings.
Там хранились ее сбережения.
In it were her savings.
А что твои сбережения?
How are your savings?
Они потратили все свои сбережения.
They spent their savings.
noun
В противном случае кейнсианский парадокс сбережений приведет к тому, что глобальная экономика будет работать не на полную мощность.
Otherwise, a global Keynesian paradox of thrift will cause the global economy to operate below capacity.
Это действует как распространение проказы, вместо того, чтобы помочь сбережению.
They act like I'm spreading leprosy instead of helping the economy.
Ты рассказал ему, что у тебя есть сбережения и он решил до них добраться.
Told him of their economies and wanted to reach them.
Такой итог долгих и настойчивых сбережений Нанеты-громадины представлялся непомерным.
This result of her long and persistent economy seemed gigantic.
noun
В таком случае работники могли бы надеяться на разумные сбережения "на черный день" после выхода на пенсию без какоголибо снижения своей чистой заработной платы в период трудовой деятельности.
Employees could then look forward to a reasonable "nest egg" for their retirement without significantly reducing their take-home pay during their working lives.
- Наши скромные сбережения.
-Our little nest egg.
- Это его сбережения.
- It's his nest egg.
Стрит, это мои сбережения, мужик.
Street, my is my nest egg.
У меня есть внушительные сбережения.
I have a sizeable nest egg.
100 кусков, Ранкл -- наши сбережения.
100 grand, runkle -- The nest egg.
Это наши сбережения на черный день, детка.
It's our nest egg, baby.
Это были мои сбережения на старость.
That was my nest egg for retirement.
- вы вынуждаете Меня доставать мои сбережения.
You're forcing me to give up my nest egg. - So that's how it is.
Он потерял все ваши сбережения, и это не взбесило вас?
He lost your entire nest egg and that didn't piss you off?
Что касается Мег, то ее личные сбережения не превышают десяти тысяч.
Admittedly, there is Meg’s little nest egg, but that does not amount to more than ten thousand francs or so.
Но Том был уверен, что мадам Симона постарается защитить честь своего мужа и свои сбережения в Швейцарии, иначе немало бы им порассказала.
But Mme Simone was going to try to protect her husband’s honour and her nest-egg in Switzerland, Tom believed, otherwise she would have told them a bit more already.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test