Translation for "сбегать" to english
Сбегать
phrase
  • run for one's life
Translation examples
verb
ѕочему ты сбегал?
Why'd you run off?
Эй, не сбегай!
Hey, don't run off!
Зачем Бёрнсу сбегать?
Why would Burns run off?
Она раньше сбегала?
Well, has she run off before?
Сбегаешь от своей семьи?
Run off on your family?
— Вы хотите сказать, что Шарлотта уже сбегала?
“Are you saying that Charlotte’s run off before?”
Талли много раз сбегал от него и раньше.
Tully had run off on him before.
После школы этот чокнутый сынок сбегает в город.
After high school, your wacko kid got's to run off.
— Его непременно надо привезти обратно и публично казнить, в назидание остальным, чтоб другим сбегать неповадно было.
“He has to be taken back and publicly executed as an example to the rest, or they’ll all think they can run off.”
verb
Я могу туда сбегать.
I can run down there.
- Я сбегаю вниз и получить его.
- I'll run down and get it.
Передсен, сбегай в газету.
Pedersen, you need to run down to the paper.
- Можешь сбегать и купить торт.
You could run down and get a cake.
Я сбегаю вниз и принесу краску.
I'll run down and get some primer.
- пока я сбегаю в швейную комнату?
- while I just run down to the sewing room?
Я только сбегаю, поздороваюсь со слугами.
I must run down and say hello to the servants.
— Стойте! Останьтесь-ка вы здесь, а я сбегаю вниз за дворником. — Зачем оставаться?
You stay here, and I'll run down and get the caretaker.” “Why stay?”
Лиззи, голубушка, сбегай вниз к папе и разузнай у него, сколько он на это может дать денег.
Lizzy, my dear, run down to your father, and ask him how much he will give her.
Рон и Гермиона спорили всю дорогу до травологии, и в конце концов Гермиона согласилась сбегать к Хагриду после урока.
Ron and Hermione argued all the way to Herbology and in the end, Hermione agreed to run down to Hagrid’s with the other two during morning break.
Весь день виднелся далеко внизу бурливый поток, сбегавший с высокого перевала, клокоча в своем узком русле между скалистыми откосами в сосновом убранстве;
All day far below them a leaping stream had run down from the high pass behind, cleaving its narrow way between pine-clad walls;
А я сбегаю на стоянку.
I'll run down to the lot."
– Ну, все-таки я сбегаю к ней.
"Well, anyway, I'll run down to her.
– Очень опасно так сбегать по склону.
Dangerous to run down such a hill,
Из дверных проемов сбегают лестницы.
Stairs run down from the doorways.
– Сбегай-ка в порт, ладно?
Run down to the Port for me, will you?
Мне нужно, чтобы кто-то сбегал на рынок.
I need someone to run down to the market for me;
Китти, сбегай распорядись, чтобы заложили карету.
Kitty, run down and order the carriage.
verb
В подобных учреждениях не существовало особой программы поддержки или реабилитации детей, ставших жертвами коммерческой сексуальной эксплуатации, и многие дети сбегают из таких учреждений и вновь подвергаются виктимизации.
There was no special support or rehabilitation programme for commercial sexual exploitation of children victims available in such institutions and many children managed to run away and became re-victimized.
Он не сбегал, зачем ему сбегать?
Well, he hasn't run away. Why would he run away?
Она не сбегает.
She didn't run away.
— Я никуда не собираюсь сбегать, — ответила Китти с раздражением. — Если я когда-нибудь попаду в Брайтон, ничего подобного со мной не случится.
“I am not going to run away, papa,” said Kitty fretfully. “If I should ever go to Brighton, I would behave better than Lydia.”
— Может, Эйми и не сбегала.
"Maybe Aimee didn't run away.
Но решение не сбегать — это уже первый шаг.
But deciding not to run away is a crucial first step.
Люди в двадцать лет не «сбегают: из дома», если не…
Men in their twenties did not “run away from home”, unless…
verb
Как она просто... исчезла, пока вы сбегали.
How she just... vanished while you two were escaping.
А однажды, она просто исчезает ... сбегает с другим мужчиной.
Then one day, she just disappears... vanishes... with another man.
Сначала Бесс сбегает в этот, очевидно, бессрочный отпуск, а потом ни с того ни с сего уезжаете вы.
First Bess vanishes on this apparently permanent vacation, and then you go AWOL.
Не дожидаясь развития событий, тряпичник, ускорив шаги, удалялся с перекрестка, растворившись в сбегавшейся толпе.
The rag-and-bone merchant did not wait, but merely walked rather more quickly towards the end of the lane and vanished into the gathering gloom.
Пальцы снова были человеческими, остатки волчьей шерсти сбегали с за– пястья и предплечья, переходя в кожу с редкими волосками.
The fingers were human again; the last of the wolf’s hair was rippling from his wrist along his forearm, vanishing into his skin with needle jabs.
Действительно, время от времени в прессе под огромными заголовками появлялись сообщения о разведочных автоматах, которые либо вовремя сбегали после их обнаружения, либо, как говорится, попадали в плен к спутникам-перехватчикам.
The newspapers from time to time ran stories under screaming headlines about surveillance machines that vanished upon detecting something; some said they were intercepted by satellites and captured.
Как бы мне хотелось передать прелесть его рассказов, в которых точное знание так тесно переплеталось с игрой пылкой фантазии, что даже профессор Саммерли внимательно слушал их и скептическая улыбка постепенно сбегала с его худой, длинной физиономии!
How I wish I could reproduce the glamour of his discourses, the peculiar mixture of accurate knowledge and of racy imagination which gave them their fascination, until even the Professor's cynical and sceptical smile would gradually vanish from his thin face as he listened.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test