Translation for "самоуспокоение" to english
Самоуспокоение
Translation examples
Но нет места для самоуспокоения.
But there is no room for complacency.
И тут нет места для самоуспокоенности.
There is no room for complacency.
Сейчас не время для самоуспокоения.
Now is not the time for complacency.
И все же тут нет места для самоуспокоенности.
Yet there is no room for complacency.
И конечно нельзя предаваться самоуспокоению.
It certainly does not deserve complacency.
Однако нет никаких оснований для самоуспокоенности.
But there was no reason for complacency.
Однако еще не время для самоуспокоения.
And yet this is no time for complacency.
Но мы не можем испытывать самоуспокоенности.
But we cannot be complacent.
В этой связи у нас нет возможности для самоуспокоенности.
There is therefore no room for complacency.
Если нет, наступит самоуспокоенность
If you don't, complacency sets in.
Эта гонка слишком близко для самоуспокоения.
This race is too close for complacency.
Ложь, для самоуспокоения людей в "Руководстве", для защиты их хрупкого карточного домика.
A lie to keep the people in Spearhead complacent, to protect that fragile house of cards.
Благодаря этому представлению, мы разбудим общественность из ее самоуспокоенности и научим их самим принимать решения.
Through this spectacle we'll wake the public from its complacency and teach them to think for themselves.
Я привожу ее просто в качестве примера, чтобы мы не предавались самоуспокоенности.
I'm simply using them as an example, a warning against complacency.
Возможно, это неприступные стены Трои ввергли их в состояние самоуспокоенности.
Perhaps it was their impregnable walls that lulled them into complacency.
Вербальные нити, как обычно, держал маэстро Карл — иллюзия самоуспокоения.
Verbal strings, as usual, were held by maestro Karl - an illusion of complacency.
он давал мне понять, что вовсю занят своей частью подготовки – никакой самоуспокоенности.
he was telling me he wasn’t complacent, and that he was busy getting on with his part of the preparations.
Бессмысленно было пытаться вывести его из этого состояния самоуспокоенности, но меня волновала угроза отдать меня под трибунал.
There was no arguing with his complacency, but I pitched into him hard on his threat of a court-martial for me.
– Самоуспокоение ни мне, ни вам пользы не принесет, – отрезал Ричардсон, и премьер-министр покраснел, но промолчал.
'Complacency isn't going to help either of us,' Richardson snapped, and the Prime Minister flushed but made no comment.
При этом мы рискуем стать жертвой двух самых опасных убийц успеха: самоуспокоенности и чрезмерной самоуверенности.
In doing so we run the risk of falling prey to those two great slayers of success: complacency and overconfidence.
Однако подобное пассивное и самоуспокоенное действие диаметрально противоположно активной вовлеченности, важность которой всегда подчеркивает Холмс.
But it’s doing something quite passive and complacent, the polar opposite of the active engagement that Holmes always stresses.
Демократиям требуется «это», момент истины, когда призыв к оружию столь ясен, что даже наиболее самоуспокоенные слышат звуки горна.
Democracies require an “it,” a defining moment when the call to arms is so clear that the most complacent hear the trumpets.
Иными словами, несмотря на то что мы выигрываем время для создания новых решений в области энергетики, люди могут погрузиться в самоуспокоенность.
That is, rather than buying time for us to create new energy solutions, it would lure people into complacency.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test