Translation for "русла" to english
Русла
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
b) граница проходит по середине главного русла (русла с наибольшим водотоком) и будет перемещаться в соответствии с любым изменением расположения середины главного русла;
(b) the boundary is the middle of the main channel (the channel of greatest volume) and will move in accordance with any change in position of the middle of the main channel;
В соответствии с указаниями по демаркации речная <<граница проходит по середине основного русла (русла с наибольшим водотоком) и будет перемещаться в соответствии с любым изменением расположения середины основного русла>>.
The Demarcation Instructions provide that the river "boundary is in the middle of the main channel (the channel of greatest volume) and will move in accordance with any change in position of the middle of the main channel."
15. Граница вдоль основного русла Белеса А и основного русла притока будет проходить через место пересечения основного русла притока с линией, соединяющей верхний и нижний участки постоянного берега Белеса А, и будет обозначена Группой по демаркации соответствующим пограничным столбом.
15. The boundary following the main channel of the Belesa A and the main channel of the tributary shall be located at the intersection of the main channel of the tributary with a line joining the upper and lower sections of the permanent bank of the Belesa A, and shall be marked by the demarcation team with an appropriate pillar site.
14. Граница вдоль основного русла Белеса А и основного русла притока будет проходить через место пересечения основного русла притока с линией, соединяющей верхний и нижний участки постоянного берега Белеса А, и будет обозначена Группой по демаркации соответствующей установкой пограничного столба.
14. The boundary following the main channel of the Belesa A and the main channel of the tributary shall be located at the intersection of the main channel of the tributary with a line joining the upper and lower sections of the permanent bank of the Belesa A, and shall be marked by the demarcation team with an appropriate pillar site.
Граница продолжается по середине основного русла притока до BP28.
Boundary continues along middle of main channel of the tributary to BP28.
Граница продолжается по середине основного русла притока до BP109.
Boundary continues along middle of main channel of the tributary to BP109.
Граница продолжается по середине основного русла притока до BP32.
Boundary continues along middle of main channel of the tributary to BP32.
Середина основного русла реки Рагали в месте, наиболее приближенном к BP111
Middle of main channel of Ragali nearest BP111
Хорошо известно, что энтузиазм молодых людей можно направить в благое русло.
It is well known that the passion of young people can be channelled for the greater good.
Направляй их в правильное русло.
Channel them appropriately.
Направь свою энергию в это русло.
Just... channel your power.
Доктор Майклс, русло сужается.
Dr. Michaels, the channel is getting awfully narrow.
Но он пошёл в правильное русло.
But he channeled it, Heidi.
Направь гнев в полезное русло.
Find a way to channel your anger.
Направьте свою жестокость в нужное русло!
Channel that violence for the good!
Мы направляем накопленную энергию в позитивное русло.
We... channel it in productive ways.
Но, давай направим гнев в другое русло?
But let's channel that, shall we?
Скажем, я просто вхожу в привычное русло.
Let's just say I went through the proper channel.
Фильм даст ему русло, в которое направить энергию.
Give him something to channel his energy into.
Там был мост, примерно за милю отсюда, где река глубоко уходит в каменное русло.
A bridge has been built down there, about a mile away, where the river runs in a very deep channel.
Глянув туда, путники увидели каменистое русло пересохшей речки. А по берегу речки тянулась дорога, некогда мощенная красными плитами.
Hurrying up they saw below them a deep and narrow channel. It was empty and silent, and hardly a trickle of water flowed among the brown and red-stained stones of its bed;
Результатом премий, как и всех других мероприятий меркантилистической системы, может быть только искусственное направление торговли страны в русло, гораздо менее выгодное, чем то, по какому она естественно шла бы, будучи предоставлена сама себе.
The effect of bounties, like that of all the other expedients of the mercantile system, can only be to force the trade of a country into a channel much less advantageous than that in which it would naturally run of its own accord.
Справа низвергался поток, плеща по уступам и обрушиваясь с отвеса, клокотал и пенился прямо у них под ногами и убегал гладко вытесанным отводным руслом за гребень по левую руку от них: с востока на запад.
At their right, eastwards, the torrent fell, splashing over many terraces, and then, pouring down a steep race, it filled a smooth-hewn channel with a dark force of water flecked with foam, and curling and rushing almost at their feet it plunged sheer over the edge that yawned upon their left.
Бэк, нырнув в чащу кустарника, выбежал на нижний конец острова, переплыл через какой-то пролив, загроможденный льдинами, выбрался на другой остров, потом на третий. Описав круг, он вернулся к главному руслу реки и в панике помчался по льду.
He plunged through the wooded breast of the island, flew down to the lower end, crossed a back channel filled with rough ice to another island, gained a third island, curved back to the main river, and in desperation started to cross it.
Но, хотя промышленный труд может таким образом быть с выгодой направлен в особое русло скорее, чем это было бы в противном случае, отсюда вовсе не следует, что общая сумма промышленного труда, или дохода страны, может быть каким-либо образом увеличена при помощи подобных мероприятий.
But though the industry of the society may be thus carried with advantage into a particular channel sooner than it could have been otherwise, it will by no means follow that the sum total, either of its industry, or of its revenue, can ever be augmented by any such regulation.
Перед ними маячили Мглистые горы; но дорога нырнула в глубокую ложбину, и теперь виднелись лишь снежные вершины, пока еще ярко освещенные солнцем. Через несколько часов дорога свернула. Раньше Хранители шли на юг, и слева от них тянулось нагорье, а теперь они круто забирали к востоку. Вскоре русло уперлось в скалу с промоиной наверху и ямой у основания.
Before them the mountains frowned, but their path lay in a deep trough of land and they could see only the higher shoulders and the far eastward peaks. At length they came to a sharp bend. There the road, which had been veering southwards between the brink of the channel and a steep fall of the land to the left, turned and went due east again. Rounding the corner they saw before them a low cliff, some five fathoms high, with a broken and jagged top.
— Нет, но ведь русло размечено?
“No, but the river channel’s marked, isn’t it?”
Мы направляем воспоминания по разным руслам.
We channelized memories.
Горы подтянулись ближе к руслу.
Hills had drawn closer to the channel.
– Речь направляет мышление по определенному руслу.
Your language channels your thinking.
Русло было извилистым и исчезало между стенами каньона.
The channel curved and disappeared between the walls of a canyon.
- Это же русло подземной реки! - вскричал я.
“It’s the subterranean channel of an inland river,” I cried.
Русло реки сместилось на полмили к западу.
Its channel had shifted a half mile westward.
Гений человечества направили в другое русло.
The genius of man had been canalized and directed into other channels.
И я направляю свой гнев в иное русло.
I forced myself to channel my rage into constructive pathways.
Возможно, нет. — Молнии нуждаются в руслах, подобно рекам.
Maybe not. “Lightning needs channels, like rivers, to run in.
Многие оказавшиеся без крова, в том числе беженцы из соседних стран, сомалийцы и оромо, жили в вади -- сухом русле реки и ее притоков.
Many of the homeless, including Somali and Oromo refugees from neighbouring countries, had been living in the river wadis, or dry watercourses.
Помимо этого, через обширные площади проходят также сезонные русла водотоков, образующие оазисы, пригодные для пастбищного животноводства и людских поселений; в них живут кочевники-бедуины.
In addition, there are extensive areas with seasonal watercourses (oases), which are suitable as pasture for livestock and human habitation; Bedouin nomads live there.
Возникающие вследствие этого изменения в руслах могут привести к эрозии и заиливанию водных потоков в результате задержания твердых отходов, что будет способствовать наводнениям.
Resulting changes in flow patterns can lead to erosion, and the retention of solid wastes can cause watercourses to silt up, thereby contributing to flooding.
В статье 2b водоток определяется как "система поверхностных и подземных вод, составляющих в силу своей физической взаимосвязи единое целое и стекающих в единое общее русло".
Article 2 (b) defined a watercourse as "a system of surface and underground waters constituting by virtue of their physical relationship a unitary whole and flowing into a common terminus".
ЮНЕП также получила просьбы от региональных экономических комиссий и организаций бассейнов рек, в частности, Комиссии по руслу реки Замбези, об оценке ситуации в сферах их компетенции.
UNEP also received requests from regional economic commissions and river basin organizations, such as the Zambezi Watercourse Commission, to highlight the situation in their spheres of competence.
Реку отведут в другое русло, потом в горе проделают штольни, построят дорогу.
The river will be turned through another watercourse, there will be a tunnel in the mountain and a new road will be built.
Под самыми нижними закоулками дворца протекал поток, который далеко за крутым склоном горы впадал в русло лесной реки. С гладью воды соприкасался низкий каменный свод, но дальше, вниз по течению, была опущена решетка, преграждающая водный путь во дворец.
A stream flowed under part of the lowest regions of the palace, and joined the Forest River some way further to the east, beyond the steep slope out of which the main mouth opened. Where this underground watercourse came forth from the hillside there was a water-gate.
Может, это и было русло.
Perhaps that was the watercourse.
В этом перeсохшем русле реки.
On that dry watercourse, on this shingled knoll.
Мы бросились прочь по темному руслу ручья.
We sprinted away down the dark watercourse.
Мы разбили лагерь у старого речного русла, давно пересохшего.
It was by an old stony watercourse, dried up.
Здесь начинается русло, как вы и сами изволите видеть, мой господин.
The watercourse begins there, as you see, my Lord.
Он шел параллельно сухому руслу, постепенно сливаясь с ним.
It ran parallel to the dry watercourse and then inched over into it.
Русла и овраги были куда уже, чем прежде, если такое вообще возможно.
If possible, the ledges and watercourses were narrower than before;
Далеко внизу тянулось сухое русло реки, растрескавшееся от жары.
Below lay the dry watercourse, cracked in the heat.
— Милях в двух впереди есть пересохшее русло, доми.
‘There’s a dry watercourse about two miles ahead, Domi.
Джонни с трудом вел лендровер через камни, устилавшие русло.
Johnny zigzagged the Land-Rover through the boulders that dotted the watercourse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test