Translation for "ругая" to english
Translation examples
Я заставила себя замолчать, ругая себя за глупость.
I forced my lips shut, scolding myself for being ridiculous.
Две женщины, крича и ругаясь, опустились рядом с ним.
The two women alighted chattering and scolding beside him.
Потом рядом с ним очутилась Кэтрин, на все корки ругая приятеля за безрассудство.
And then Katerin was up to him, scolding him for such a foolish charge.
Прибежала бабушка, заохала, даже заплакала, смешно ругая меня:
Grandmother came running on to the scene, wailing, and even weeping, at the sight, and scolded me in her ludicrous fashion:
Желтобородый гном сел, стряхивая ветки и камушки и ругая себя за недогадливость.
The yellow-bearded dwarf sat up, spitting twigs and pebbles and scolding himself for not knowing better.
Испустив вопль ужаса, он взлетел как можно выше и уселся, сердито ругаясь.
With a scream of terror he scampered as high aloft as he could go and there he sat, scolding angrily.
Но Молли отшвырнула его с дороги и подошла к ней, ругая единорога, как заблудившуюся корову.
But Molly pushed him aside and went up to the unicorn, scolding her as though she were a strayed milk cow.
Мой Богатый Папа потратил годы, руководя мной, обучая меня, иногда ругая, чтобы я оказался в секторах "В" или "I".
My rich dad spent years guiding me, teaching me, sometimes scolding me, to become a B and an I.
Тут к нему подбежала какая-то женщина, очевидно, его мать, надавала ничего не понимающему ребенку подзатыльников и, ругаясь, утащила его прочь.
Then his mother ran to him and struck him across the side of the head, scolding him, dragging him away.
Когда я вернулся, Лейси уже сидела, а леди Пейшенс обмахивала веером свою старую служанку, ругая и сочувствуя ей одновременно.
By the time I got there, Lacey was sitting up and Lady Patience was fanning her old servant, alternately scolding and sympathizing.
Уверена, никто не приближался к задней нисходящей артерии ругаясь на катетер.
You know, I'm pretty sure no one's ever closed a P.D.A. by swearing at the catheter.
Наземникус, завалившийся назад вместе со стулом, ругаясь, поднимался на ноги.
Mundungus, who had toppled backwards off his chair, was swearing as he got to his feet;
Кровь все текла и текла. Сжимая правую руку левой и негромко ругаясь, Гарри толкнул плечом дверь своей комнаты.
Harry was bleeding. Clutching his right hand in his left and swearing under his breath, he shouldered open his bedroom door.
Подле, на мостовой, шлялся, громко ругаясь, пьяный солдат с папироской и, казалось, куда-то хотел войти, но как будто забыл куда. Один оборванец ругался с другим оборванцем, и какой-то мертво-пьяный валялся поперек улицы.
A drunken soldier with a cigarette was loafing in the street nearby, swearing loudly; he seemed to want to go in somewhere but had apparently forgotten where.
Больше всего понравился Гарри тот случай, когда дядя Вернон, не знавший, что Дадли, в очередной раз укладывая чемодан, засунул в него свои гимнастические гири, попытался забросить его в багажник и рухнул на землю, ревя от боли и зверски ругаясь.
Harry’s favorite moment had been the one when Uncle Vernon, unaware the Dudley had added his dumbbells to his case since the last time it been repacked, had attempted to hoist it back into the boot and collapsed with a yelp of pain and much swearing. “According to you,”
Она упала на пол, шипя и ругаясь.
It landed, spitting and swearing.
Йани, ругаясь, выбрался наружу.
Yani stumbled out, swearing.
Ларри встал, тихо ругаясь.
Larry stood up, swearing softly.
Тут он вскочил на ноги, брызжа слюной и ругаясь.
He sprang to his feet then, spluttering and swearing.
Эндерс вернулся к штурвалу, бурча и ругаясь.
Enders came back to the helm, grunting and swearing.
Ругаясь, он вытер пот. Еще минута.
Swearing, he wiped sweat from his fingers. Another minute.
Он выскочил в коридор вслед за Хэммондом, яростно ругаясь.
He strode into the corridor after Hammond, swearing furiously.
Ругаясь, Дуг стукнул бутылкой по столу. Женщины!
Swearing, he slammed the bottle down on the table. Women!
Он еще два раза перебрал письма и документы, ругаясь про себя.
He searched through the letters and documents twice more, swearing to himself.
Ругаясь под нос, Клей подошел и сел в машину.
Swearing under his breath, Clay went to the car and got in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test