Translation for "роются" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Он наблюдал за тем, как шестеро его двойников роются в рюкзаках, извлекая одежду, как они надевают очки, сбрасывают с себя то, во что они были одеты.
He watched as his six doppelgangers rummaged in the sacks, pulling out sets of clothes, putting on glasses, stuffing their own things away.
Они ввалились в кабинет, все еще чувствуя себя Неловко оттого, что роются в вещах Хозяина.
They filed into the room, still uneasy at the thought of rummaging through the Master’s belongings.
Охранники заходят в автобус, здороваются с Эрной, мрачно таращатся на девиц в ярких платьях и забавных шляпках, потом приказывают всем выйти. Переворачивают вверх дном содержимое прицепа, открывают чемоданы, роются в аккуратно сложенных вещах, не прибирают за собой, перекладывая эту работу на плечи ненавистных западников.
The guards board the bus, offer gruff salutations to Erna and scowl at the festively dressed girls in their funny hats before ordering everyone out while they rip the tarpaulins off the trailer, rummage through suitcases, and leave everything for the hated Westerners to clear up.
Цветная бумага с золотыми буквами вверху, пожелтевшие от времени записки, потрескавшиеся на сгибах, карандашные каракули на листках из записной книжки и на визитных карточках — во все это, сложенное как попало, в одну кучу, точно в ящике, в котором постоянно роются и перекладывают вещи с места на место, он запустил дрожащие руки… — Дай мне.
Papers of all shapes and sizes, writing in many hands, coloured sheets with gilt letterheads, yellowing letters cracking at the folds, messages scribbled in pencil on pages torn from notebooks, visiting cards, all heaped together without order like a drawer turned over or rummaged through, and into which he now plunged his own trembling hands. ‘Pass them to me.
verb
Есть еще и другие, которые, наоборот, не перестают мучительно метаться в больших клетках, загроможденных вертящимися колесами, в темных убежищах, вокруг грузов, на маленьких квадратах земли, которую они роют с утренней зари и до захода солнца.
There are others, again, who are incessantly engaged in the most wearisome labor, whether it be in great sheds full of wheels that forever turn round and round, or close by the shipping, or in obscure hovels, or on small plots of earth that from sunrise to sunset they are constantly delving and digging.
Наконец на западном склоне горы показалась пещера, огромная зияющая дыра. Тяжелые кованые ворота были подвешены на высоких железных столбах. Они ясно свидетельствовали, что когда–то, во время оно, здесь обитал сильный и независимый народ. Как известно, драконы никогда не возводят построек и не роют подземных ходов. Они предпочитают, когда представляется возможность, селиться в старых гробницах и сокровищницах великих воинов и гигантов прошлого.
and Giles trudged along, puffing and blowing, but never taking his eye off the worm: At last on the west side of the moun taro they came to the mouth of the cave. It was large and black and forbidding, and its brazen doors swung on great pillars of iron. Plainly it had been a place of strength and pride in days long forgotten; for dragons do not build such works nor delve such mines, but dwell rather, when they may, in the tombs and treasuries of mighty men and giants of old.
verb
Поселенцы роют тоннели под мечетью Аль-Акса и прилегающим районом Мусульманского квартала начиная с 70-х годов. ("Джерузалем таймс", 8 декабря)
Settlers have been burrowing tunnels since the 1970s under both the Al-Aqsa Mosque and the surrounding area of the Muslim Quarter. (The Jerusalem Times, 8 December)
...роют и покрывают соты траншей и окопов.
...burrow and cover in a honeycomb of trenches and foxholes.
К примеру, такие твари, которые роют ходы под землей.
Things that burrow underground, for example.
Или жуки роют ходы в могиле, пожирая плоть мертвецов…
Or of beetles burrowing into a grave, devouring the flesh of the dead
Шведское Galthus («дом вепря») немногим лучше — ведь свиньи не роют нор!
The Swedish Galthus ‘wild-boar house’ is not much better, since swine do not burrow!
Я все еще не забыл кое-какие норки, места, где мыши роют свои ходы.
I still know a few burrows, a few places where the mice make their runs.
– Эти твари роют ходы в ржавой пыли со скоростью пятнадцати или двадцати миль в час, – пробормотал Джилл.
“Things that burrow through loose rust at fifteen to twenty miles an hour,”
Оказавшись в полях, они даже иногда роют в земле норы, почти как слины, закрывая вход травой и валежником.
If in a field they will sometimes even burrow into the ground, almost like a sleen, and cover the opening with grass and sticks from the bottom.
Прежде всего роботов, роботов, которые роют и возят, плавят и собирают, строят и пашут, ткут и шьют.
Above all, robots… robots to burrow and haul and smelt and fabricate, to build and farm and weave and sew.
Это племя гномов, вид у них такой, словно они уже долгие века роются под землей и там, в глубоких копях, давно все усохли, съежились и поблекли.
They are a race of gnomes who look as if they have burrowed in tunnels and lived for so many centuries in underground mines that they have all become pale and small and wizened.
verb
По всей планете бедняки роются в мусоре, чтобы выжить, тогда как мы продолжаем рыться в земле в поисках ресурсов, без которых больше не можем прожить.
All over the planet, the poorest scrabble to survive on scraps, while we continue to dig for resources that we can no longer live without.
verb
Мы с Бридой подобрались ближе, оба оголодавшие, и увидели, как Кьяртан и его люди роются в углях.
We crept closer, both of us hungry, to see Kjartan and his men raking through the embers.
verb
- Это, наверное, лисы роются в земле.
- It's probably foxes looking for grub.
Люди живут в своем собственном дерьме и роются в нем, в поисках чего бы пожрать.
People living in their own excrement, grubbing around for food.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test