Translation for "решенное" to english
Решенное
Translation examples
Было принято решение:
It was decided to:
(решение еще не принято)
(To be decided)
По всем вопросам решения принимает Совет Безопасности, и эти решения он принимает слишком медленно.
The Security Council decides on everything, and it decides too slowly.
Были приняты следующие решения:
It was decided that:
Решение принимается.
It was so decided.
Ты приймешь решение?
- You'll decide?
Я принял решение.
I've...decided...
Ты приняла решение?
Have you decided?
Решение за мной?
Whatever I decide?
Решение уже принято.
They already decided.
но он очень молод, если даже и искренен; тут решение трудно.
but he was very young, and it was a difficult question to decide.
И мы оставили окончательное решение на усмотрение Совета по образованию.
So we left it open to the Board of Education to decide.
Все эти сведения имели некоторое благоприятное влияние на решение судьбы Раскольникова.
All this information had a certain favorable influence on the deciding of Raskolnikov's fate.
И ты волнуешься, пытаешься найти какое-то решение, а тут вдруг само собой подворачивается что-то еще и совершенно иное.
And you worry, and try to decide, but then something else comes up.
Вот так они себя все время и вели: какое бы решение я ни принял, они тут же совали мне палки в колеса.
That’s the way they were acting: no matter what I decided to do, they’d screw it up.
Именно ради этого дня принял он когда-то решение баллотироваться в президенты, решение, которое в свое время вызвало бурю крайнего удивления и недоумения у народов Галактики.
It was for the sake of this day that he had first decided to run for the Presidency, a decision which had sent waves of astonishment throughout the Imperial Galaxy.
Куда легче просто взять и решить хоть что-нибудь. И больше на этот счет не волноваться, потому что решение ты уже принял и ничто не заставит тебя передумать.
It’s much easier to just plain decide. Never mind—nothing is going to change your mind.
Если судьям не платят до того момента, когда процесс закончен, эти пошлины могут быть некоторой побудительной причиной для усердия суда в решении его.
By not being paid to the judges till the process was determined, they might be some incitement to the diligence of the court in examining and deciding it.
– То есть невозможно принять решение отказаться принимать решение.
“Which means you can never decide not to decide.”
И тогда он принял решение.
It was that that decided him.
– Мы могли бы выработать решение о том... – Решение готово. Планы составлены.
“We could start deciding what . “The deciding’s done. The plans are made.
Кто будет принимать решения?
Who decides policy?
Или решение за тебя приму я.
Or I decide for you.
Нет, решение принято.
No, it's been decided.
Они тут же приняли решение.
Immediately they decided on their plan.
Ну так вот, я наконец принял решение.
Well, I've decided.
16 жалоб, урегулированных до решения Комиссии
16 settled prior to determination by the Board
17 жалоб, удовлетворенных до решения Комиссии
17 settled prior to determination by the Board
7 жалоб, урегулированных до решения Комиссии
7 settled prior to determination by the Board
10 жалоб, урегулированных до решения Комиссии
10 settled prior to determination by the Board
С помощью навязанного решения невозможно урегулировать проблему.
No imposed solution can settle a problem.
Я призываю к скорейшему решению этого вопроса.
I call for the issue to be settled as early as possible.
Решение этой конституционной задачи в конечном счете выпадает на УС.
The CA will finally settle this constitutional mission.
Насилие никогда не должно применяться для решения споров.
Violence should never be the way to settle disputes.
"Эйсвей" приняли решение.
Aceway's settling.
стороны должны принимать решения
the parties must settle
Я думал, дело решенное
I thought the matter settled.
Это не решение проблемы.
That won't settle the problem.
Что делает этот вопрос... решенным.
Making it a settled issue.
Ждёт решение вопроса о недвижимости.
Waiting for the estate to settle.
Ваше Высочество. Найдите решение, прошу.
Your Highness, please settle this matter.
- Я пока не готов принять решение.
I ain't ready to settle yet.
Должен быть другой способ решения.
There must be another way to settle this.
- Безусловно. Ето дело решенное, пересмотру не подлежит.
It's all settled, I told you.
– Князь жених формальный, дело решенное.
"The prince is formally engaged to her--that's settled.
Таким образом, вопрос этот можно считать вполне решенным.
This matter may be considered, therefore, as finally settled.
— Что ж, если вы говорите серьезно, я буду считать дело решенным.
Nay, if you are serious about it, I shall consider the matter is absolutely settled.
Такое решение предстояло сейчас принять, по крайней мере, относительно Лидии.
This was one point, with regard to Lydia, at least, which was now to be settled, and Mr.
Сэм промолчал. – Ну что же, – сказал Бродяжник, – значит, с Сэмова позволения, дело решенное: Бродяжник ваш провожатый.
Sam said nothing. ‘Well,’ said Strider, ‘with Sam’s permission we will call that settled.
– О, не беспокойтесь, – перебил я опять, хватаясь за ручку двери, – меня смотрел на прошлой неделе Б-н (опять я ввернул тут Б-на), – и дело мое решенное. Извините…
"'Oh, don't mind me,' I said. 'Dr. B-- saw me last week' (I lugged him in again), 'and my hash is quite settled; pardon me-' I took hold of the door-handle again.
В современном обществе он решается совершенно так же, как всякий другой общественный вопрос: постепенным экономическим выравниванием спроса и предложения, а это такое решение, которое постоянно само порождает вопрос заново, т. е.
In present-day society, it is settled just as any other social question: by the gradual economic levelling of demand and supply, a settlement which reproduces the question itself again and again and therefore is no settlement.
Что ты так рот-то кривишь? Слушай, Гаврила Ардалионыч, кстати, очень даже кстати будет теперь сказать: из-за чего мы хлопочем? Понимаешь, что я относительно моей собственной выгоды, которая тут сидит, уже давно обеспечен; я, так или иначе, а в свою пользу дело решу. Тоцкий решение свое принял непоколебимо, стало быть, и я совершенно уверен.
You must understand, Gania, that I have no interest whatever in speaking like this. Whichever way the question is settled, it will be to my advantage. Nothing will move Totski from his resolution, so I run no risk.
Дело было решенное.
The matter was settled.
Наконец они пришли к решению.
Finally the matter was settled.
Решение об этом было принято еще в 2020 году.
that was settled in 2020.
— Решение будет принято этой ночью.
“It will be settled sometime tonight.”
Итак, решение было принято и никто не возражал.
It was settled then, with no disagreements.
Значит, дело решенное, подумала Чармиан.
Then it is settled, Charmian thought.
Убежать - это не решение вопроса.
It can't be settled by running away."
Не могу, это дело решенное.
I can't and that's settled.
– Что ж, – сказал он, – похоже, дело решенное, не так ли?
“Well,” he said, “that seems to settle it, doesn't it?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test