Translation for "решенным" to english
Translation examples
ПРИНИМАЕТ НИЖЕСЛЕДУЮЩЕЕ РЕШЕНИЕ:
RESOLVES AS FOLLOWS:
A. Решенные вопросы
A. Resolved issues
а) уточнения и решения вопросов;
Clarifying and resolving questions;
Подлежит решению Советомl
To be resolved by Governing Council
Решение неурегулированных вопросов
Resolving of the pending issues
За решение проблем.
To resolved issues.
Самое похвальное решение.
A most admirable resolve.
Это окончательное решение.
It can be resolved.
Какое решение примешь?
Is this gonna resolve?
Отличный выбор для решения...
Perfect choice to resolve...
Отличное решение, синие Объединённые Нации.
Good resolving, blue U.N.
Означает решение конфликта
Is a means of resolving conflict
И это, по-твоему, решение проблемьI?
That resolves the problem?
Недостаточно данных для решения задачи.
Insufficient data to resolve problem.
Мне она не кажется решенной.
Doesn't sound resolved to me.
Окончательному решению способствовала, стало быть, не логика, не логическое убеждение, а отвращение.
So that no logic, or logical deductions, had anything to do with my resolve;--it was simply a matter of disgust.
Другой возможный способ решения парадоксов путешествия во времени можно назвать гипотезой альтернативной истории.
The other possible way to resolve the paradoxes of time travel might be called the alternative histories hypothesis.
но вне их никого не слушать, а прямо идти к намеченной цели и твердо держаться принятого решения.
outside of these, he should listen to no one, pursue the thing resolved on, and be steadfast in his resolutions.
Окружающий мир, явления природы — все это их не интересовало, а интересовало лишь решение поставленных в талмуде вопросов.
They weren’t interested in the world outside, in natural phenomena; they were only interested in resolving some question brought up in the Talmud.
Упражнения в красноречии и выработка осанки – 5.00–6.00 Обдумывание нужных изобретений – 7.00–9.00 ОБЩИЕ РЕШЕНИЯ
Practice elocution, poise and how to attain it 5.00-6.00 " Study needed inventions . 7.00-9.00 " GENERAL RESOLVES
Раскольников до того устал за всё это время, за весь этот месяц, что уже не мог разрешать теперь подобных вопросов иначе, как только одним решением: «Тогда я убью его», — подумал он в холодном отчаянии.
Raskolnikov had become so tired in all that time, over that whole month, that he could no longer resolve such questions otherwise than with one resolution: “Then I will kill him,” he thought, in cold despair.
Приговоренный к смерти не должен оставлять своего угла; и если бы теперь я не принял окончательного решения, а решился бы, напротив, ждать до последнего часу, то, конечно, не оставил бы моей комнаты ни за что и не принял бы предложения переселиться к нему «умирать» в Павловск.
If I had not formed a final resolve, but had decided to wait until the last minute, I should not leave my room, or accept his invitation to come and die at Pavlofsk.
Петцольдт не разрешил признанного им противоречия у Авенариуса, а запутался еще больше, ибо решение может быть только одно: признание того, что отображаемый нашим сознанием внешний мир существует независимо от нашего сознания.
Petzoldt failed to resolve the contradiction he observed in Avenarius, and only entangled himself still more, for only one solution is possible, viz., the recognition that the external world reflected by our mind exists independently of our mind.
Шок перерос в решение.
Shock hardened into resolve.
Изменить решение таким образом не заставишь.
not to changing resolve.
Таково ваше окончательное решение!
This is your final resolve!
Утром Мэйкон принял решение.
By morning he was resolved.
Но я был непреклонен в своем решении.
But I was adamant in my resolve.
Он принял какое-то решение.
Something had resolved itself.
И в ней созрело непреклонное решение.
A knot of resolve formed in her.
В этот миг им завладело его решение.
At this moment he was seized by his resolve.
Он принял решение. И вернуться не может.
The resolve. He wasn't coming back.
Приняв решение, она уже не колебалась.
She never wavered in her resolve.
Несмотря на ценное стремление к принятию решений консенсусом, результат чаще всего бывает определен заранее.
While it is appreciated that an attempt is made to reach decisions by consensus, the outcome is more often than not a foregone conclusion.
51. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что в таком случае результат обсуждения является решенным делом, поскольку решение по цифрам уже принято.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that the outcome of the discussion was thus a foregone conclusion, for the figures had already been decided.
Решение о том, что члены КВА и Управляющего совета должны принимать участие в этой дискуссии, было, разумеется, принято заранее.
That the CPA and the Governing Council would need to be formally included in the discussions was, of course, a foregone conclusion for us from the outset.
Но вот коекто действовал так, будто война была уже решенным делом и требованием народов всего света, тогда как верното как раз обратное.
However, certain parties acted as if the war was a foregone conclusion and a popular demand throughout the world, whereas, in fact, the reverse is true.
251. Для сторонников теорий перенаселенности нехватка ресурсов заранее предрешена, и единственное решение -- сокращение темпов роста численности населения.
251. For proponents of overpopulation paradigms, scarcity is a foregone conclusion and driving down population growth rates is the only solution.
Кроме того, решение по делу Курриса, принятое пятью судьями Верховного суда, создало прецедент, имеющий обязательную силу для всех судов, в том числе для окружных судов, а также для Верховного суда, выступающего в роли суда первой инстанции согласно статье 146, и, таким образом, исход любого такого ходатайства, поданного заявителем в Верховный суд, был бы заранее предопределен.
Moreover, the Kourris decision undersigned by five judges of the Supreme Court established a precedent binding all courts, including the District Courts as well as the first instance jurisdiction of the Supreme Court under article 146, and thus the outcome of any such petition made by the applicant to the Supreme Court would be a foregone conclusion.
Веди себя, будто возвращение Фитца - решенное дело.
Act like Fitz' return is a foregone conclusion.
Он виновен, будет ходатайствовать, решение уже заранее принято.
He's guilty, he'll plead, it's a foregone conclusion.
Лучше всего предложить им заранее принятое решение.
It's just better to give them a foregone conclusion.
Стоит или не стоит рисковать — это был для него вопрос решенный.
As to whether or not it was worth the risk, that was a foregone conclusion.
Не исключено, что ему удастся в конце концов добиться своего, но пока его решение было далеко не окончательным.
The king would probably get his way in the end but it was not a foregone conclusion.
– Для согласования деталей на переговорах в Женеве может понадобиться некоторое время, но в принципе дело решенное.
'It may take a while to work out the details in Geneva, but otherwise it's a foregone conclusion.
– Мы ощущаем правоту вашего решения, – одновременно ответили амплитуры, довольные единодушным согласием с предрешенным выводом.
“We feel wellness at your decision.” The Amplitur replied simultaneously, gratified by the unanimous acceptance of the foregone conclusion.
Как только автобусы и их солдаты успешно проехали через восточные ворота, взятие Коллаборатория было делом решенным.
Once the buses and their soldiery had successfully made it through the eastern airlock gate, the assault on the Collaboratory was a foregone conclusion.
– Нет, но очень многие – те, кто в курсе дела – говорят об этом, как о деле решенном.
No, but a lot of people—the kind of people who really know, I mean—have been talking about it as though it's a foregone conclusion.
Когда окружной суд – инстанция, которой предстояло определить ее будущее, – собрался для принятия решения, результат казался предопределенным.
When the district court-the institution that would determine her future-met to decide on the matter, the outcome seemed a foregone conclusion.
– На вашем месте я не стал бы говорить об этом как о решенном деле, тетушка, – решительно заявил он. – Чтобы потом не испытать разочарование.
“I would not talk of this as if it were a foregone conclusion if I were you, Aunt,” he said firmly. “You would doubtless be doomed to disappointment.
— У родных вы искали? — продолжала Сакс, словно решение об участии ее и Райма в расследовании было уже принято. — Его отец и мать умерли. Мальчишка воспитывался у приемных родителей.
"You've checked with his family?" she asked, as if it were a foregone conclusion that she and Rhyme were on the case. "Parents're dead. He's got foster parents.
Хотя свадьба Серены и Ксавьера была решенным делом, жених и невеста счастливо пережили изысканный банкет, который вице-король Манион Батлер дал в своем поместье на вершине холма по случаю их помолвки.
Although their marriage was a foregone conclusion, Serena and Xavier happily endured the extravagant betrothal banquet thrown by Viceroy Manion Butler at his hilltop estate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test