Translation for "рейль" to english
Рейль
Translation examples
Компания "Нетуорк рейл"
Network Rail
3 мелких грузовых перевозчика ("Адвенза рейл фрейт лимитед", "Фастлайн лимитед", "Мерлин рейл лимитед").
3 smaller freight operators (Advenza Rail Freight Limited, Fastline Limited, Merlin Rail Limited)
"Рейл-2000", второй этап
Rail 2000, 2nd stage
"Рейл-2000", первый этап
Rail 2000, 1st stage
В 2002 году управлявшая инфраструктурой компания "Рейл трэк" была вновь переведена под государственный контроль и переименована в "Нетуорк рейл".
In 2002, the infrastructure management company Rail Track was brought back under public control and renamed Network Rail.
Акционерная компания с ограниченной ответственностью <<Нетуорк рейл инфрас Фин>>
Network Rail Infras Fin PLC
С другой стороны, достигнут значительный прогресс в реализации проекта Рейл-2000.
The implementation of the Rail 2000 project is advancing rapidly.
Система "Сëрф энд Рейл" позволяет распространять через Интернет билеты.
Surf & Rail makes it possible to distribute tickets via the Internet.
Компания по грузовым железнодорожным перевозкам продана компании "Рейл карго Остриа"
Rail freight sold to Deutsche Bahn Estonia (X)
Исполнительный директор "Либерти Рейл".
That's the CEO of Liberty Rail.
Я говорю о "Либерти рейл".
I'm talking about Liberty Rail.
Какой ущерб Донна нанесла "Либерти Рейл"?
How did Donna injure Liberty Rail?
Отчет Либерти Рейл опровергает наш иск.
Liberty Rail's report directly contradicts our claim.
- Да. Видимо, ты слышала о "Либерти Рейл".
I take it you heard about Liberty Rail.
Очевидно же, что они из "Либерти Рейл".
Oh, that looks like it came from Liberty Rail.
Признанием Либерти Рейл их не вернуть.
And they're not coming back, no matter what Liberty Rail admits.
Со мной связался бывший сотрудник Либерти Рейл.
A former employee at Liberty Rail reached out to me.
Мы хотим, чтобы вы подали в суд на "Либерти рейл".
We want you to sue Liberty Rail.
Думаю, дело "Либерти рейл" сильно вас прижало.
I think this Liberty Rail thing must have you by the balls.
Тут до Герба Рейла доходит, кто спонсор этого шоу с рок-н-роллом.
It comes to Herb Raile then who sponsored that rock and roll show.
Над второй озеро Уиндермир томно нежилось в лучах заката, иждивением «Бритиш рейл-уэйз».
Above the second, Lake Windermere languished under a British Rail sunset.
Герб Рейл откидывается в своем большом кресле, закрывает глаза, и говорит:
Herb Raile leans back in his big chair, closes his eyes, lifts his chin and says, "Sensational."
Герб Рейл, сидя за рулем автомобиля, наконец начинает осознавать, что рядом с ним происходит какая-то возня.
Herb Raile, behind the wheel of his automobile, is at last made aware of a rythmic wrestling going on beside him.
Мистер и миссис Герберт Рейл выбирают детям одежду в одном из закоулков огромного супермаркета, стоящего на шоссейной дороге.
and Mrs. Herbert Raile are shopping for children's clothes in the dry-goods wing of an enormous highway supermarket.
Смит пользуется «Старым пиратом» — заключает Герб Рейл, осматривая ванную комнату Смита на первом этаже, в частности, настенный аптечный шкафчик.
&miih runs to Old Buccaneer, Herb Railes observes, standing in Smith's downstairs bathroom and looking into the medicine chest.
Дом Герба Рейла построен в разных уровнях, а у Смита дом одноэтажный с низкой крышей. Соседи Герба слева и справа тоже живут в домах, построенных в разных уровнях.
Herb Raile's house is a split-level, Smith's a rancher. Herb's neighbors to the right and left have splits.
— Представь только: «История моей жизни», автор Карин Рейл. Когда я была вот такой маленькой, у меня не было мамочки и папочки, как у всех деток. Вместо них у меня был Комитет.
'The Story of my Life, by Karen Railes. When I was a lit-tul girrul I did-unt have a mom-my and dad-dy like the other lit-tul boys and guruls, I had a Committee.'"
Здесь над заслуженным ими мятным мороженым со взбитыми сливками сидят Жанетт Рейл и ее соседка Тилли Смит (Тилли, между прочим, собирается стать первоклассным игроком в боулинг).
Here sit Jeanette Raile and her neighbor, Tillie Smith, over a well-earned (Tillie, especially, is getting to be a first-line, league-type bowler) creme de menthe frapp6, and get down to the real business of the evening, which is�business.
Родители никогда не водили меня в «Ле-Павильон» или «Шамбор» по торжественным случаям: по окончании школы меня повели в «Брасс-Рейл», а в день получения стипендии — в «Шраффт», где обед на троих обошелся долларов в двенадцать, а я был на седьмом небе от счастья.
My parents never took me to Le Pavillon or Chambord for celebrations; I got the Brass Rail for my high school graduation, Schrafft’s the day I won my scholarship, dinner for three something under twelve dollars, and considered myself lucky at that.
На полированном полу тренировочного зала стояла Верховная Мать и разговаривала с молодым аристократом и его новой наложницей Тессией аль-Рейль.
On the polished hardwood floor, Mother Superior stood talking with the young nobleman and his newly selected concubine, Tessia al-Reill.
На полированном полу тренировочного зала стояла Верховная Мать и разговаривала с молодым аристократом и его новой наложницей Тессией аль-Рейль. Джессика не сумела предугадать этот выбор.
On the polished hardwood floor, Mother Superior stood talking with the young nobleman and his newly selected concubine, Tessia al-Reill.  Jessica had not predicted that choice;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test