Translation for "резюмируя" to english
Translation examples
Резюмируя их документы, можно отметить следующее:
Summarizing their arguments, one could remark that:
Резюмируя их, можно сказать, что среднесрочный план не отвечает своим задачам.
To summarize them briefly, the medium-term plan did not fulfil its intended functions.
Резюмируя вышеизложенное, можно сказать, что общая цель заключается в том, чтобы содействовать эффективному осуществлению Правил.
To summarize, the overall goal is to further the effective implementation of the Rules.
61. Резюмируя содержание настоящего доклада, можно сформулировать, в частности, следующие тезисы.
61. The contents of this report can be summarized in the following statements:
94. Резюмируя содержание настоящего доклада, можно сформулировать, в частности, следующие тезисы:
94. The contents of this report can be summarized in the following statements:
Резюмируя обсуждение этого вопроса, следует отметить следующие высказанные замечания и предложения:
In summarizing the discussion of the item, the following observations and suggestions were made:
Резюмируя, можно отметить, что положения о профессиональной тайне не аннулируют обязанность сотрудничать с органами правосудия.
Summarizing, Professional Secrecy does not neutralize the duty to cooperate with justice.
389. Резюмируя сказанное, можно сказать, что Комиссия в вопросе о контрмерах имеет следующие возможности:
389. To summarize, the Commission would seem to have the following options in dealing with countermeasures:
32. Резюмируя итоги обсуждения в Рабочей группе, Председатель сформулировал их следующим образом:
In summarizing the discussions of the Working Group, the Chairman expressed his views as follows:
Он говорил пять минут, резюмируя просьбу Совы и условия его предложения.
He spoke for five minutes, summarizing Bat’s request and the conditions for his offer.
verb
Хорошо, давай резюмируем события вечера.
Okay, so let's recap the events of tonight.
verb
Резюмируя, можно сказать, что стратегическое значение имеют отсутствие правосудия, коррупция и слабое управление.
To sum up: injustice, corruption and weak governance are all strategic concerns.
Резюмируя, я хотел бы просто сказать, что я предстал перед вами, для того чтобы высказать три основных идеи.
To sum up, I would simply say that I came here with three messages.
Резюмируя, можно сказать, что существует целый ряд угроз, которые носят глобальный характер и которые больше не замкнуты национальными границами.
To sum up, there is a whole range of global threats which are no longer confined within national borders.
Резюмируя сказанное, мы считаем необходимым, чтобы этот форум высказался за немедленный и безоговорочный вывод израильской армии из сектора Газа.
To sum up, we believe that it is essential that this forum pronounce itself in favour of the immediate and unconditional withdrawal of the Israeli army from the Gaza Strip.
13. Резюмируя вышесказанное, следует отметить, что страны с переходной экономикой, как правило, располагают базовыми структурами для сертификации национальных стандартов и метрологическими службами.
To sum up, the transition economies in general have the basic structures of national standards certification and metrology services in place.
378. Резюмируя, можно отметить, что положение женщин на рынке труда менее стабильное, чем положение мужчин, и их доходы ниже доходов мужчин.
378. To sum up, the women population has a less stable position within the labour market and a lower income than men.
И резюмируя, Ваша честь, не забудьте что мистер Уэйн регулярно продавал кроликов мистеру Тонгу.
To sum up, Your Honor, don't forget that Mr Wayne regularly sold rabbits to Mr Tong.
verb
Резюмируя, можно сказать, что Чили сумела решить немало задач и, если судить по тенденции, существующей в настоящее время, можно предположить, что остальные задачи будут выполнены до 2015 года.
In brief, Chile has met a significant number of its targets, and is in a position to meet others before 2015.
Резюмируя вышесказанное, следует отметить, что, по мнению некоторых членов Комитета, неофициальные "круглые столы" должны оставаться органом, контролирующим концептуальные аспекты вопроса коммуникации в интересах развития, в то время как функции по координации должны выполняться другим органом, главным образом представляющим учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций.
In brief, it is the view of some members of the Committee that the informal round tables should remain a body that directs the conceptual areas of development communication, while the coordinating functions should be executed by a different body representing mostly the agencies and organizations of the United Nations system.
Резюмируя, можно отметить, что судебные камеры вынесли 3 приговора и 187 предварительных решений.
To recapitulate, the Trial Chambers have rendered three Judgements and have issued 187 pre-trial decisions.
49. Резюмируя основные аспекты, вызывающие озабоченность Комитета, он подчеркивает необходимость для всех государств-участников рассмотреть возможность снятия своих оговорок к Пакту.
49. Recapitulating the Committee's main subjects of concern, he emphasized the need for States parties to examine the possibility of withdrawing their reservations to the Covenant.
38) Резюмируя, можно сказать, что, помимо основных общих характеристик, положения многосторонних конвенций, предусматривающие обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование, существенно различаются по своим формулировкам, содержанию и сфере охвата.
(38) To recapitulate, beyond the basic common features, provisions containing the obligation to extradite or prosecute in multilateral conventions vary considerably in their formulation, content and scope.
10. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, резюмируя согласованные в ходе консультаций результаты, говорит, что политическое значение пункта 164 обусловливает необходимость того, чтобы он был рассмотрен и решен непосредственно на пленарном заседании Ассамблеи.
10. The CHAIRMAN, recapitulating what had been agreed in the consultations, said that the political importance of item 164 warranted its consideration, and action on it, directly by the plenary Assembly.
4.2 Резюмируя факты, государствоучастник заявляет, что после драки, произошедшей приблизительно в полночь 25 июня 1996 года, гн Ляшкевич и еще четыре человека похитили гна Васильева, бывшего сотрудника милиции, и доставили его в место, расположенное вблизи Браславских озер, с целью убийства, применив при этом особую жестокость.
4.2 Recapitulating the facts, the State party states that following a fight at around midnight on 25 June 1996, Mr. Lyashkevich and the four others abducted Mr. Vassiliev, a former official in the militia, and took him to a place near the Braslav lakes to kill him, using extreme violence in the process.
Резюмируя достигнутый нами процесс, следует напомнить, что основы для этого были заложены резолюцией 48/75 L Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 16 декабря 1993 года, призвавшей к проведению на наиболее подходящем международном форуме переговоров по недискриминационному, многостороннему и поддающемуся эффективному международному контролю договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
To recapitulate the process we have been through, it will be recalled that United Nations General Assembly resolution 48/75 L of 16 December 1993 laid the groundwork, calling for the negotiation of a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and their nuclear explosive devices, in the most appropriate forum.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test