Translation for "рассчитываясь" to english
Рассчитываясь
verb
Translation examples
verb
Мы собираемся поведать вам историю Франкенштейна, учёного, который стремился создать человека по своему собственному образу, не рассчитывая на Бога.
We are about to unfold the story of Frankenstein, a man of science, who sought to create a man after his own image without reckoning upon God.
Рассчитывая, что дурное настроение мэтра рассеется с первым же глотком, она выжидала, готовясь начать атаку.
Reckoning that this bad temper would go off with the first mouthfuls, she waited before beginning her attack.
Капитан не подавал команду открывать огонь, рассчитывая, что если ворота отворятся, то он услышит либо скрип, либо звук шагов.
He held his fire, reckoning he would hear the gate open or the sound of enemy footsteps.
В настоящее время большинство китобоев отправляются на промысел на три года, рассчитывая убить штук двести и вернуться домой с полным трюмом.
Nowadays most southern whalers reckon on staying out three years, killing perhaps two hundred fish and coming home with a full ship.
– Туда, – сказал Севаджи и повернул коня вправо, рассчитывая добраться до места обходным путем, избежав встреч с запрудившими центр города растерянными горожанами.
“This way,” Sevajee said, sawing his reins and leading his cut-throats off to the right where he reckoned they would avoid the press of panicked people crowding the center of the city.
Римлянин не преминул воспользоваться этим и напал, рассчитывая расправиться с безоружным неприятелем в считанные секунды. Но не тут-то было. Рубанув своим острым испанским мечом, он лишь рассек им воздух. Противник ловко увернулся. Фастус никогда в жизни не видел такого проворства.
But the Roman had reckoned without his host and the easy conquest over an unarmed man that he had expected seemed suddenly less easy of accomplishment, for when his keen Spanish sword swung down to cleave the body of his foe, that foe was not there. Never in his life had Fastus witnessed such agility.
Рассчитываясь с Гринхусеном, инженер пожелал вы честь из его жалованья обе монеты по две кроны, кото рые дал ему раньше, под тем предлогом, что они-де были выданы именно в счет жалованья, как аванс.
And Grindhusen bore the disappointment badly. When they came to settle up, the Inspector had been going to deduct the two-Kroner pieces he had given him, saying they had only been meant as payment in advance.
verb
Рассчитывая свои потери, заявитель умножил ежемесячное сокращение арендной платы за единицу жилья на число месяцев действия договора аренды на это жилье.
The claimant calculated his loss by multiplying the monthly reduction in rent per unit by the number of months during which the unit was rented.
БАПОР сообщило также Комиссии, что в настоящее время оно анализирует ряд компьютеризированных вариантов подключения к системе технической помощи, рассчитывая утвердить к концу 2008 года единый для всего Агентства вариант.
UNRWA further informed the Board that it was in the process of assessing a number of software solutions for help desk logging, with a view to adopting a standard, Agency-wide, solution by the end of 2008.
Сообщалось, что в июне и июле военные подразделения систематически устраивали облавы, брали под стражу на несколько дней или недель без ордера или приказа большие группы людей, запугивали или подвергали задержанных пыткам, рассчитывая собрать для армии информацию о возможных подозреваемых.
It was reported that in June and July military teams rounded up systematically large numbers of people, detaining them for days or weeks without a warrant or detention order, and intimidating or torturing them so that the army could get information about possible suspects.
Наши женщины пользуются данным от бога правом контролировать функции своего организма и сами решают, сколько детей они будут иметь, учитывая уровень ухода, который они смогут им обеспечить, и образования, которое они смогут им дать, рассчитывая на помощь своих мужчин в решении этих задач.
Our women are asserting their God-given right to control their bodies, and are making the decisions concerning the number of children they have, in keeping with their ability to shelter and school those children and with the reliability of their menfolk in helping to provide these things.
Организация могла бы получить иную картину по платежеспособности государства, рассчитывая валовой национальный доход (ВНД) на основе паритета покупательной силы (ППС) -- фактора, используемого рядом международных организаций, в том числе Международным валютным фондом, который, однако, пока не обсуждался Генеральной Ассамблеей.
The Organization could obtain a different picture of Member States' capacity to pay by calculating gross national income (GNI) on the basis of purchasing power parity (PPP), a factor used by a number of international organizations, including the International Monetary Fund, but not so far discussed by the General Assembly.
ВОЗ обновляет эту информацию ежегодно, используя, корректируя и рассчитывая данные, полученные из открытых источников (национальных финансовых отчетов по здравоохранению, отчетов министерств финансов, центральных банков и национальных статистических ведомств, информации о государственных расходах и докладов Всемирного банка, Международного валютного фонда и т.д.).
WHO updates the data annually, taking, adjusting and estimating the numbers based on publicly available reports (national health account reports, reports from the Ministry of Finance, central bank, national statistics offices, public expenditure information and reports from the World Bank, the International Monetary Fund, and so forth).
52. С учетом растущего числа и сложности специальных политических миссий, особенно миссий, разворачиваемых непосредственно на местах, и их связи с операциями по поддержанию мира, СЕЛАК с нетерпением ожидает обсуждения доклада Генерального секретаря по этому вопросу, рассчитывая на то, что это поможет сделать деятельность специальных политических миссий более подотчетной и эффективной.
52. Considering the increasing number and complexity of special political missions, particularly those with a field presence, and their relationship to peacekeeping operations, CELAC looked forward to discussing the report of the Secretary-General on the matter, with a view to making special political missions more accountable and efficient.
70. Соединенные Штаты и Европейский союз вновь выступили в роли судей в области прав человека, рассчитывая своими клеветническими утверждениями продемонстрировать превосходство своей цивилизации, тогда как в их обществе имеют место различные виды нарушений (ксенофобия, расовая дискриминация, наличие большого числа бездомных), которые обходятся молчанием.
70. Yet again, the United States and the European Union had arrogated to themselves the role of judge in the field of human rights, believing that their slander afforded proof of the superiority of their civilization, whereas diverse violations perpetrated in their own societies (xenophobia, racial discrimination, large numbers of homeless people) were ignored.
приветствуя активные обсуждения, вызванные опубликованием в 2005 году Международным комитетом Красного Креста исследования, посвященного обычному международному гуманитарному праву, и нынешние инициативы Комитета в отношении обновления тома II исследования о практике, а также растущее число переводов на другие языки частей исследования и рассчитывая на проведение дальнейших конструктивных обсуждений по этому вопросу,
Welcoming the significant debate generated by the publication in 2005 of the study by the International Committee of the Red Cross on Customary International Humanitarian Law and current initiatives by the Committee to update volume II of the study, on practice, as well as the growing number of translations into other languages of parts of the study, and looking forward to further constructive discussion on the subject,
Она набрала номер агентства в Лос-Анджелесе, не рассчитывая, что застанет там кого-то.
She dialed the agency's number in Los Angeles, wondering if anyone would even be there.
Она набрала номер Джима, рассчитывая поговорить с Эллисон, но услышала голос автоответчика.
Then she dialled Jim's number, hoping to talk to Allison, but she got the answering machine.
Пока вода грелась, Лорна взяла телефон и набрала номер генетической лаборатории ОЦИИВа, рассчитывая застать там кого-нибудь.
As the water heated she picked up the phone and punched in the number for ACRES. She called the genetics lab, figuring someone was still there.
Надо же кучу всего организовать. — Она стала загибать пальцы, рассчитывая, что придется сделать для подготовки эвакуации: — Клэри надо будет найти начальника Управления трубопроводов и спуститься с ним вниз, чтобы найти лодки.
She numbered on her fingers the things that would have to happen. “Clary will have to get the head of the Pipeworks to go down with her and find the boats.
Не обращая внимания на Серло на фланге, они ударили в центр, где командовал сам Рожер, рассчитывая в стремительной массированной атаке смести нормандцев просто за счет своего численного превосходства.
Ignoring Serlo on the flank, they directed the whole weight of the onslaught against the centre, where Roger himself was commanding, in one enormous and concerted effort to smash the Norman force by sheer impetus and force of numbers.
– Наращивать численность флота имеет смысл только в том случае, когда есть уверенность в победе, – возразил Форсайт. – К тому же Пакс вряд ли пожертвовал бы тремя судами, не рассчитывая получить взамен нечто равноценное.
“They’re not likely to just keep escalating numbers until they happen to have enough to do the job,” Forsythe countered. “They’re also not going to give up the services of three warships for several months unless they stand to gain something equally valuable from it.
На следующей неделе множество стоявших у театра машин свидетельствовало о том, что репетиции идут полным ходом, и Квиллер, рассчитывая получить материал для своей колонки, как-то вечером решил взглянуть на то, что происходит.
During the following week the number of cars in the theatre parking lot every evening indicated that rehearsals were in full swing, and one evening Qwilleran slipped into the auditorium to observe, thinking he might pick up some material for a "Qwill Pen" column.
После того, как Убуга отвела девушку в собственную хижину, где оставила под присмотром двух рабынь, старуха заковыляла к калитке, рассчитывая хоть мельком увидеть Боболо, которому она не все еще успела высказать, но Боболо нигде не было видно.
Having installed the girl in her own but, under the protection of two women slaves, Ubooga hobbled to the main entrance of the chief's compound, possibly in the hope of catching a glimpse of Bobolo, concerning whom she had left a number of things unsaid; but Bobolo was nowhere to be seen.
Строительная индустрия переживает период застоя, а капитала, чтобы начать свое дело, у Дэвида не было. – Вот и уехал он из Нью-Йорка, – продолжал Мендель. – Взял несколько частных заказов, рассчитывая получить большие деньги. Ничем не связанный, он мог свободно разъезжать.
or the capital to do it with. 'He left the New York firm,' Mandel continued, 'to accept a number of individual construction projects where he believed the money would grow faster, the jobs be his own. He had no ties; he could travel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test