Translation for "рассеять" to english
Рассеять
phrase
Translation examples
verb
Мы не уверены, однако, в том, что подобное соображение позволит рассеять все сомнения.
We wonder, however, whether such a consideration dispels all doubts.
Важно оценить масштабы этих возможностей и рассеять существующие на их счет заблуждения.
It is important to evaluate the magnitude of this potential and to dispel fallacies surrounding it.
Мы смогли рассеять эти опасения и разработали новый курс для Движения.
We have been able to dispel this misapprehension and chart a new course for the Movement.
Докладчик полагает, что делегация представит информацию, способную рассеять его сомнения и опасения.
No doubt the delegation would be able to dispel his doubts and concerns.
Мы должны приложить максимум усилий, чтобы оправдать эти надежды и рассеять эти опасения.
We must make every effort to fulfil these hopes and dispel the fears.
Сомнения, которые были выражены по этому поводу многими членами, так и не были рассеяны.
The doubts expressed on that subject by many members of the Committee had not been dispelled.
Наши затянувшиеся процедурные распри никак не помогли рассеять эти опасения.
Our protracted procedural squabbles have contributed nothing to dispelling these misgivings.
Она хотела бы узнать, какие шаги предпринимает правительство, с тем чтобы рассеять эти сомнения.
She wished to know what steps the Government was taking to dispel those concerns.
Для того чтобы рассеять такие сомнения, следует приложить более активные усилия для разъяснения его деятельности.
In order to dispel those doubts, more should be done explain its activities.
Позвольте сразу рассеять ваши заблуждения.
Let me dispel that notion for you right away.
Я рассеяла её у подножия этих стен.
I dispelled it from beneath these walls.
Мысль о тебе моему сердцу не рассеять
Your thoughts my heart can ne'er dispel
Время рассеять этот стереотип... пышным музыкальным номером.
It's time to dispel that stereotype... through a lavish musical number.
Я хотел рассеять ваши сомнения раз и навсегда.
I wanted to dispel your doubts once and for all.
Я надеюсь, что вы не рассеяли их систему верований.
I would hope you have not dispelled their current belief system.
Если бы вы поговорили со мной, возможно, мы могли бы рассеять эти сплетни.
If you spoke to me, perhaps we could dispel those toxic rumours
В Христе зажегся всемирный свет, дабы рассеять тьму в наших сердцах.
In Christ, the light of the world has come to dispel the darkness of our hearts.
Чтобы достигнуть полного просветления, нужно увеличить силы разума, рассеяв сомнения и чувство вины, так мы сможем найти наш...
"To make ourselves fully conscious, "the challenge is to expand the power of mind "by dispelling doubt and guilt so that we may find in our--"
Пять лет в армии и богатый опыт светской жизни рассеяли все романтические представления о любви с которыми Барри вступил в жизнь.
Five years in the Army, and considerable experience of the world had dispelled any romantic notions regarding love with which Barry commenced life.
Утренний сдвоенный урок зельеварения отнюдь не рассеял его тревоги: Снегг был враждебен, как всегда.
His morning double-Potions lesson did nothing to dispel his trepidation, as Snape was as unpleasant as ever.
И ни подготовка Миссионарии Протектива, ни дотошная проверка, которой Хават подверг это логово, не могли рассеять эти предчувствия.
And not all the preparations of the Missionaria Protectiva nor Hawat's suspicious inspection of this castellated pile of rocks could dispel the feeling.
Общество мистера Уикхема принесло жителям Лонгборна немалое облегчение, рассеяв уныние, в которое впали многие члены семьи Беннет под влиянием печальных событий последнего времени.
Mr. Wickham’s society was of material service in dispelling the gloom which the late perverse occurrences had thrown on many of the Longbourn family.
Но Гарнаш рассеял окончательно ее упования.
      But Garnache dispelled such speculations.
Но теперь недоверие рассеяно.
But all such doubts were now dispelled.
– Теперь оно рассеялось, конечно? – Конечно.
“Which is now dispelled, of course?” “Of course.
Но эти иллюзии вскоре рассеялись.
But these illusions were soon dispelled.
И вот голландец рассеял его уверенность.
Now the Dutchman had dispelled that certainty.
Ужасное сомнение рассеялось.
A terrible doubt had been dispelled.
Усилием воли Кейл рассеял тьму.
With a mental command, Cale dispelled the darkness.
Его заклинание невидимости тут же рассеялось.
His invisibility spell instantly dispelled as he attacked.
Но Бернардо быстро рассеял иллюзии.
But Bernardo had been quick to dispel the illusions.
Чтобы рассеять свою тревогу, он активировал пояс.
To dispel worry he activated his belt.
B Она не может рассеяться.
A It cannot burn B It cannot dissipate
Рассеялся, как я надеюсь, ужас.
The horror has dissipated, I hope.
И нам не надо позволять, чтобы рассеялся дух коллективных действий.
We must not let the spirit of collective action dissipate.
c) электрическая мощность, рассеянная по проводу = 150 Вт +- 7 Вт.
(c) Electrical power dissipated in the wire = 150 W +- 7 W.
Цель должна состоять в том, чтобы вновь сфокусировать политическую волю, которая несколько рассеялась с мая 2009 года.
The objective should be to refocus the political will that has dissipated somewhat since May 2009.
Без устойчивого потенциала в этой области в секретариате эффективные действия по мобилизации ресурсов могут быть ослаблены и рассеяны.
Without sustainable capacity within the secretariat, effective action to mobilize resources might be diluted and dissipated.
Кроме того, Совет необходимо реформировать, чтобы рассеять имеющиеся у некоторых сомнения в методах выполнения им своих функций.
The Council must also be reformed to dissipate the misgivings some have about the way it performs its role.
Существует опасность того, что будет рассеяно то взаимное доверие, которое столь усердно и кропотливо укреплялось на протяжении последних четырех лет.
The mutual trust and confidence that have been painstakingly built over the past four years risk being dissipated.
Теперь, когда рассеялись недоверие и враждебность эпохи "холодной войны", Организация Объединенных Наций, безусловно, имеет больше возможностей, для того чтобы откликаться на эти потребности.
Following the dissipation of the distrust and hostility of the cold-war era, the United Nations ought to be in a better position to respond to these needs.
Г-жа Медина Кирога просит делегацию Ирака разъяснить функционирование судебной системы и тем самым рассеять существующие сомнения.
Moreover, in order to dissipate any misunderstandings, she also asked the Iraqi delegation to explain how the judiciary functioned.
Рассеялся в небытие.
Dissipated into nothingness.
Паранойя, похоже, рассеялась.
The paranoia seems to have dissipated.
Газ бы рассеялся ещё раньше.
Gas would've dissipated quickly.
Нет! - Эффект дурмана рассеялся.
- The effects of the opiate have dissipated.
Он рассеял Технику Молниеносного Разряда...
He dissipated the Lightning Bolt Jutsu...
Солнце уже должно было рассеяться.
It should've started to dissipate by now.
Это должно рассеять нашу варп-сигнатуру.
It should dissipate our warp signature.
не будь их, он бы рассеялся и исчез.
Otherwise it would dissipate And disappear.
Облако охватило две мили, прежде чем рассеялось.
It covered 2 miles before it dissipated.
Но это заклинание может рассеять Drago Sanguinem.
But this spell can dissipate Drago Sanguinem.
Генерал был в восторге. Замечание князя своею серьезностью и простодушием рассеяло последние остатки его недоверчивости.
The general was in ecstasies, for the prince's remarks, made, as they evidently were, in all seriousness and simplicity, quite dissipated the last relics of his suspicion.
Наконец дым рассеялся.
The smoke was dissipating.
Все сомнения рассеялись.
All doubt dissipated.
Колонна была уничтожена, рассеяна.
the column withered, dissipated.
Его гнев мгновенно рассеялся.
His anger dissipated in a flash.
Теперь страхи Роджера рассеялись.
At this, most of Roger’s horror dissipated.
Но этот страх скоро рассеялся.
This fear, however, was soon dissipated.
рассеянный, частенько понурый юноша;
dissipated and often despairing in youth;
Вдовий аромат успел рассеяться.
The widow odor had dissipated.
Он извиваясь упал, и рассеялся в ничто.
It collapsed, writhed, and dissipated into nothingness.
verb
b Глобально рассеянные радионуклиды.
b Globally dispersed radionuclides.
Остальные демонстранты были в конечном итоге рассеяны.
The remaining demonstrators eventually dispersed.
Последние применили слезоточивый газ, чтобы рассеять толпу.
The latter used tear gas to disperse the crowd.
рассеянное проживание населения в районах с невысокой плотностью населения;
The dispersion of the population in sparsely inhabited areas
Демонстранты были рассеяны патрульными и скрылись в боковых улицах.
The demonstrators were dispersed by the patrols and fled into the side-streets.
После прибытия подкреплений военным удалось рассеять группы нападавших.
They allegedly dispersed after military reinforcements arrived.
Суть некоторых из них состоит в стремлении рассеять силы оппозиции.
Some of the conflicts are about dispersing opposition forces.
Примерно в 13 ч. 30 м. демонстранты были рассеяны.
By about 1.30 p.m. the demonstrators had dispersed.
Ситуация вскоре нормализовалась, когда, после полудня, толпа рассеялась.
The situation rapidly calmed down, with the crowd dispersing early in the afternoon.
Демонстранты были рассеяны с помощью слезоточивого газа и резиновых пуль.
Demonstrators were dispersed by tear gas and rubber bullets.
Армия по-прежнему рассеяна.
The army is still dispersed.
Нужно лишь рассеять сигнал...
I've just got to send out this dispersal.
Я не позволю им рассеяться.
I'm not going to allow them to disperse.
Большая часть поражающего средства уже рассеялась.
Most of the biological agent has dispersed.
Сигнал усилился, но по-прежнему рассеян.
Stronger now than before, but still dispersed.
Их легко рассеять, если мы уберем пастуха.
Easily dispersed if we strike the shepherd.
Все отходы должны быть рассеяны, такова процедура.
ALL WASTE MATTER MUST BE DISPERSED, THAT IS PROCEDURE.
-Ну, вы можете рассеять тепло и давление.
-Well, you can disperse the heat and the pressure.
Когда туман рассеялся, я понял что не был.
As the fog dispersed, I saw they were not.
По-венгерски это просто означает, что мгла рассеялась.
In Hungarian it simply means that the haze dispersed
И вот всё рассеялось от первой встречи и с первых слов.
and it all was dispersed at their first meeting.
Гарри остановился и тяжело вздохнул, пар от его дыхания быстро рассеялся в морозном воздухе.
Harry stopped walking and let out a long sigh, his smoky breath dispersing rapidly upon the frozen air.
Толпа уже почти рассеялась, последние из скорбящих, уходя, по широкой дуге огибали монументального Грохха, по-прежнему обнимавшего Хагрида, горестные стенания которого разносились эхом над озерной водой.
The crowd had almost dispersed now, the stragglers giving the monumental figure of Grawp a wide berth as he cuddled Hagrid, whose howls of grief were still echoing across the water.
Что ни делай, как ни старайся, но если не разъединить и не рассеять жителей города, они никогда не забудут ни прежней свободы, ни прежних порядков и при первом удобном случае попытаются их возродить, как сделала Пиза через сто лет после того, как попала под владычество флорентийцев.
And whatever you may do or provide against, they never forget that name or their privileges unless they are disunited or dispersed, but at every chance they immediately rally to them, as Pisa after the hundred years she had been held in bondage by the Florentines.
Духовенство всех стран Европы сложилось, таким образом, в своего рода духовную армию, правда, рассеянную по различным местам, но которая могла теперь во всех своих движениях и действиях направляться одним главой и руководиться по одному единообразному плану.
The clergy of all the different countries of Europe were thus formed into a sort of spiritual army, dispersed in different quarters, indeed, but of which all the movements and operations could now be directed by one head, and conducted upon one uniform plan.
У последователей реформации, рассеянных по всем странам Европы, не было общего трибунала, который, подобно трибуналу римской курии или вселенскому собору, мог бы улаживать все споры между ними и с непреодолимым авторитетом предписывать всем им точные границы правоверия.
Among the followers of the Reformation dispersed in all the different countries of Europe, there was no general tribunal which, like that of the court of Rome, or an oecumenical council, could settle all disputes among them, and with irresistible authority prescribe to all of them the precise limits of orthodoxy.
Толпа вокруг близнецов Уизли рассеялась не сразу. Потом они втроем с Ли долго считали выручку, так что гостиная опустела только за полночь. Фред, хвастливо встряхивая коробку с монетами к недовольству Гермионы, наконец закрыл дверь в мужские спальни.
It was a long while before the crowd around the Weasley twins dispersed, then Fred, Lee and George sat up counting their takings even longer, so it was well past midnight when Harry, Ron and Hermione finally had the common room to themselves. At long last, Fred had closed the doorway to the boys’ dormitories behind him, rattling his box of Galleons ostentatiously so that Hermione scowled.
Земледельцы и фермеры, рассеянные по всей стране, не могут так легко объединяться и сговариваться, как купцы и владельцы мануфактур, которые, будучи сосредоточены в городах и пропитавшись преобладающим в последних духом корпоративной исключительности, естественно, стараются приобрести по отношению ко всем своим соотечественникам те же исключительные преимущества, какими они обычно обладают по отношению к жителям своих городов.
Country gentlemen and farmers, dispersed in different parts of the country, cannot so easily combine as merchants and manufacturers, who, being collected into towns, and accustomed to that exclusive corporation spirit which prevails in them, naturally endeavour to obtain against all their countrymen the same exclusive privilege which they generally possess against the inhabitants of their respective towns.
Толпа почти рассеялась.
Most of the crowd had dispersed by then.
Прикажете рассеять их?
Shall we disperse them?
Их нельзя рассеять, как Тит рассеял евреев.
You can’t disperse them as Titus did the Jews.
Мало-помалу толпа рассеялась.
The crowd slowly dispersed.
Тем не менее воинство не рассеялось.
However, the host did not disperse.
Пыльца немного рассеялась.
The pollen cloud dispersed a little.
Он пожелал, чтобы мрак рассеялся.
He willed that the darkness disperse.
Через некоторое время толпа рассеялась.
After a while, the crowd dispersed.
Круг рассеялся, и напряжение спало.
The circle dispersed, and the tension lifted.
Птицы вдруг рассеялись, улица опустела.
And then the birds dispersed and the street was empty.
verb
Затем нападавшие рассеялись по городу.
The attackers then scattered throughout the city.
Воздействие проведенного рассеянного света:
Influence of scattered light checked:
Воздействие проверенного рассеянного света: Да Нет
Influence of scattered light checked: Yes No
Но, опять же, они не были окончательно разбиты, а лишь рассеяны.
But again, they were not decisively defeated, only scattered.
Количество света, рассеянного аппаратурой и образцом
T4 Light scattered by instrument and test piece
b) Сбор мятежников, рассеянных по территории страны
(b) Regrouping of dissident forces scattered throughout the country
Количество света, рассеянного аппаратурой и испытываемым элементом
T4 Light scattered by instrument and test piece 6.6.2.7.
Население Умм-Сирдиба в настоящее время рассеяно по всей стране.
The population of Umm Sirdiba is now scattered all over the country.
Твой ум рассеян.
Your mind is scattered.
Его флот рассеян.
His fleet is scattered.
Я немного рассеяна.
I'm a little scattered.
Плутоний будет рассеян.
The plutonium scattered, gone.
Рассеял по ветру.
Scattered to the wind.
Рассеялся, очистил память.
Scattered, dumped his memory.
Кажешься немного рассеянным.
Seem a little scattered.
И всё так же рассеян.
And he's scattered.
Да, и они рассеяны.
Yes, and they're scattered.
Больше, однако, рассеялось;
More were scattered than were slain;
Они рассеялись по всем окрестным лесам, и только через неделю те, кто уцелел, собрались далеко в долине и стали считать потери.
They scattered far and wide over the country, and it was not till a week later that the last of the survivors gathered together in a lower valley and counted their losses.
Они предали погребению павших друзей и спели над могильным курганом похвальную песнь их доблести. Потом спалили вражеские трупы и рассеяли пепел.
Then when they had laid their fallen comrades in a mound and had sung their praises, the Riders made a great fire and scattered the ashes of their enemies.
– Разве не знает он, что нам привычнее биться верхом в поле, и еще – что народ наш рассеян по горам, долам и равнинам и наших конников мигом не соберешь?
But he knows that we are a people who fight rather upon horseback and in the open, and that we are also a scattered people and time is needed for the gathering of our Riders.
Пусть мудрость подскажет вам верное решение, но тринадцатеро – это лишь малая горстка обитавшей здесь части племени Дурина, ныне рассеянного по миру.
Your own wisdom must decide your course; but thirteen is small remnant of the great folk of Durin that once dwelt here, and now are scattered far.
— Мертвы или рассеяны.
Dead or scattered.
Дети, визжа, рассеялись.
They scattered, screaming.
Человечество очень рассеялось.
Humankind was scattered.
Европейцы рассеяны кто где.
The Europeans were scattered between.
Моя семейка рассеялась.
My small family scattered.
Разве не рассеяли его жителей?
Had they not scattered its people?
Нападающие мигом рассеялись.
The attackers scattered instantly.
Но в конце концов мы рассеяли и их.
But we scattered them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test