Translation for "распростертие" to english
Распростертие
Translation examples
Пробежав вокруг твоего распростертого тела с сияющим храмом из серебра, поднятым в воздух, у всех на глазах.
Jogging around your prostrate body with that shiny temple of silver importance hoisted in the air for all to see.
Но тут уже Франсуа, хотя его все это и позабавило, счел своей обязанностью восстановить справедливость и изо всей силы стегнул Бэка бичом. Это не оторвало Бэка от распростертого на снегу противника, и тогда Франсуа пустил в ход рукоятку бича.
But François, chuckling at the incident while unswerving in the administration of justice, brought his lash down upon Buck with all his might. This failed to drive Buck from his prostrate rival, and the butt of the whip was brought into play.
Все глаза устремились на распростертую на земле женщину.
All their eyes flashed to the prostrate girl.
Одна из других склонилась над распростертым телом.
One of the others bent over the prostrate body.
Только после этого распростертое на дне тело расслабилось, стало вялым и неподвижным.
Then the prostrate body relaxed, limp and still.
Гусар с презрением взглянул на эту распростертую фигуру. – А!
The hussar looked with disgust at the prostrate figure upon the floor.
Снизу пространство закрывалось распростертой фигурой человека.
below, the space was closed in by the figure of the prostrate man.
Жерар перешагнул через распростертое тело и вошел в шатер.
Gerard stepped over the prostrate body and walked into the tent.
Остальные аристократы следовали за своим распростертым королем.
Other ransomable nobles followed behind their prostrate king.
Загорается свет. Стен рядом с распростертым отцом.
The lights back on. Stan by his father prostrate on the floor.
Леди Маннеринг склонилась над распростертым телом женщины.
Lady Mannering was bending over the prostrate girl on the ground.
Три огня показались из-за горизонта и направились к распростертому Лаки.
Three lights came over the horizon and toward the prostrate Lucky.
На их фотографиях, в частности, были сняты гора трупов под открытым небом, маленькие дети с оружием, "снайперы", труп, распростертый у здания с надписью "Посольство Соединенных Штатов"...
The photographs depicted, inter alia, a mass open grave, very young armed children, snipers and a corpse stretched out in front of a building bearing a plaque with the words "United States Embassy".
Я подумал просебя " Вот и ребенок перед которым распростерт белый пустой холст жизни."
"I thought to myself, here's a kid "who's got a white, empty canvas stretched out in front of him."
Все из-за этой толстой сволочи, распростертой на снегу.
All because of that fat little bastard stretched out in the snow.
Алисия взмолилась, чтобы тело Ровиры обнаружилось за этой стеной, распростертое на полу и бездыханное.
Alicia prayed that Rovira’s lifeless body was there, stretched out on the floor.
Он с распростертыми руками лежал ниц на грязном полу перед алтарем.
He was lying face down on the dirt floor in front of the altar, his arms stretched out sideways.
Я лежал, распростертый, на садовой скамейке, а на моей руке кто-то сидел.
I was lying stretched out on a park bench, very late at night, and someone was sitting on my arm.
С распростертыми руками и вытянутыми сзади ногами он напоминал журавля во фраке.
His arms flapping, feet stretched out behind him, he looked like a coattailed crane.
Я откинул одеяло в сторону и посмотрел на обнаженное тело, распростертое на белой простыне.
I pulled away the blanket and looked at her naked body stretched out on the white sheet.
Да. Они красиво подобраны и уложены, их бедные мертвые крылышки распростерты все под одним углом.
Yes, rather beautifully arranged, with their poor little wings stretched out all at the same angle.
Амброзин вспомнил ее тело, распростертое на холодном мраморе, под сводами императорской базилики.
Ambrosinus remembered her body stretched out on the cold marble under the vault of the imperial basilica.
В полумраке гостиной не сразу разглядела распростертого на диване Тома. – А где Пип? – спросила она.
It took her a moment, in the semidarkness, to see Tom stretched out on the sofa. “Where’s Pip?” she said.
Фостий узнал Оливрию и сразу вспомнил ее обнаженную и распростертую на кровати в подземном помещении где-то под столицей.
He'd seen Olyvria, naked and stretched out on a bed, somewhere under Videssos the city.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test