Translation for "расписывается" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
146. Департамент отметил, что, хотя беженцы расписываются за получение наличности, они не расписываются за получение товаров, выдаваемых в распределительных центрах.
146. The Department of Internal Oversight Services noted that, although refugees signed to indicate receipt of cash distributions, they did not sign upon receiving commodities distributed in the distribution centres.
По возвращении арестованному личных вещей он расписывается в их получении.
When property is handed back to him later he must sign a receipt.
Сотрудник обязан расписываться за получение водораздатчиков в момент их выдачи.
A staff member was required to sign for the dispensers at the time they were issued.
Вступившие в брак расписываются в реестре, используя новые фамилии.
The married couple signs the entry in the Register of Marriages using their new surnames.
Задержанный расписывается на этой записке с указанием даты и времени подписания.
The detainee signs the note and indicates the date and time he affixed his signature.
Источник отходов, если таковой имеется, расписывается также в разделе 17.
The waste generator, where practicable, should also sign in block 17.
1. Следит за получением положенной заработной платы и расписывается в получении таковой.
1. It ensures the receipt of wages due and signs a receipt to that effect.
3) сравнить подписи с полученными из соответствующих посольств образцами подписей лиц, уполномоченных расписываться в паспортах.
(3) checking with the specimen signatures of the person authorized to sign in the passport received from the relevant embassy.
Тут все стали колоть себе пальцы булавкой и расписываться кровью, и я тоже поставил свой значок на бумаге.
Then they all stuck a pin in their fingers to get blood to sign with, and I made my mark on the paper.
А этот генералишка… Знаете, Родион Романыч, я в него чернильницей пустила, — тут, в лакейской, кстати на столе стояла, подле листа, на котором расписывались, и я расписалась, пустила, да и убежала.
And that runt of a general. You know, Rodion Romanych, I flung an inkpot at him—it just happened to be standing there, in the anteroom, on the table next to the visitors' book, so I signed my name, flung it at him, and ran away.
– Да-да, конечно... Мадам нет необходимости расписываться в книге.
No, there is no need for Madame to sign the book.
Командир расписывается в получении и передает ее мне.
The Commander signs for it and hands it to me.
— Миллионы и миллиарды, и мне даже не пришлось за них расписываться.
“Millions of them, and I didn’t even have to sign for them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test