Translation for "распай" to english
Распай
Translation examples
26. В учреждениях по приему также размещаются до достижения 18-летнего возраста дети от неизвестных родителей или дети, лишенные семейного окружения, то есть сироты, дети из распавшихся семей или дети из семей, не имеющих средств для удовлетворения своих потребностей.
26. Social welfare institutions also shelter children up to 18 years of age who are of unknown parentage or deprived of family care by reason of orphanhood, the break-up of families or the latter's inability to provide proper care for their children.
57. Хотя, как справедливо утверждает Раке (Racke), определенный объем торговли с Югославией должен был сохраниться и Сообщество могло попрежнему предоставлять тарифные льготы, как отметил в пункте 93 своего заключения Генеральный адвокат, это не отменяет того факта, что применение норм обычного международного права не требует наличия ситуации, исключающей возможность выполнения обязательств, и что продолжать предоставлять льготы для стимулирования торговли в условиях, когда Югославия как страна распалась, не имело смысла.
57. While it is true, as Racke argues, that a certain volume of trade had to continue with Yugoslavia and that the Community could have continued to grant tariff concessions, the fact remains, as the Advocate General has pointed out in paragraph 93 of his Opinion, that application of the customary international law rules in question does not require an impossibility to perform obligations, and that there was no point in continuing to grant preferences, with a view to stimulating trade, in circumstances where Yugoslavia was breaking up.
- Почему они распались?
-Why'd they break up?
Так почему вы распались?
So why'd you break up?
Почему распалась группа Гранта?
So, how did Grant's band break up?
Почему "Кресло Фиолетового Седана" распалась?
Why did Violet sedan chair break up?
Такое ощущение, что группа распалась.
It just kinda feels like somebody's breaking up the band.
- Почему группа распалась в первый раз?
Why did the band break-up the first time?
- Его-то брак от этого не распался, не так ли?
HIS marriage didn't break up, did it?
Так как, Росс, почему Ваш первый брак распался?
So, Ross, now why did that first marriage break up?
Да, я отчасти виновата, что наша семья распалась.
I'm partly to blame for the break-up of our family
Группа распалась, ни о чем другом и думать не могу. Понимаешь?
The whole band breaking up thing has gotten me really down.
она уехала куда-то, вот и все. — А ваш брак. Когда он распался?
She’s—she’s off somewhere, that’s all.” “The marriage. When did it break up?”
Остальная аудитория распалась на маленькие группки, проводящие собственные конференции.
The rest of the meeting was breaking up into small conferences.
– Когда наш брак распался, я поклялась самой себе, что никогда в жизни не послужу причиной чьего-либо развода.
"When my marriage broke up I swore a solemn oath that I would never break up anyone else's marriage.
Если бы она просуществовала еще двести миллионов лет, то потеряла бы весь лед и в конечном итоге распалась на облако пыли и мелкие метеориты.
Eventually, in another 200 million years, it would lose all its ice and break up into a cloud of dust and become a series of small meteorites.
Но затем он заметил цепочку из трех человек, явно преследующих друг друга (из башенного окна он видел их как на ладони). Затем цепочка распалась: Адам Сэлтон свернул в гору, а леди Арабелла, с крадущимся за ней след в след негром, направилась к Замку.
From his high window—whose height made it a screen from the observation of others—he saw the chain of watchers move into his own grounds, and then presently break up—Adam Salton going one way, and Lady Arabella, followed by the nigger, another.
Они применяют групповую терапию, занимаются детьми, почему-то не желающими учиться читать и писать, детьми, ведущими себя намеренно агрессивно, замкнутыми детьми из распавшихся семей, молодыми женщинами, ставшими фригидными из религиозных соображений или из-за сексуальной травмы в детстве и порывающими с мужьями, негритянскими и мексиканскими детьми, которые, начиная ходить в школу позже других, не могут догнать остальных учеников и теряют веру в себя…
Group therapy, intelligent children who refuse to learn how to read or write or are wilfully destructive, kids from broken homes who have retreated into themselves, girls who have been made frigid by their religion or by some early sexual trauma, and who are breaking up with their husbands, Negro and Mexican children who start school far behind the others and never catch up and lose their sense of identity …
Он, конечно, не напал на девушку, но и успокаиваться не собирался. Ничего удивительного: в подобных обстоятельствах храмовый кот был просто обязан броситься в бой. Первая шеренга кхлеви достигла голографических строений и открыла огонь по «жителям». Голограммы распались, но затем снова восстановились и продолжали двигаться, выполняя последние задания, полученные ими перед атакой.
He didn’t attack her, but neither did he calm down. There was nothing to heal in his response. It was natural and healthy for a Makahomian Temple Cat to go into battle mode under the circumstances. Acorna understood this and when the cat remained stiff and distinctly uncomforted, she set him down again where he stood with his tail lashing the air like a saber. The first phalanx of Khleevi reached the holo-compounds and opened fire on the holos, which responded by breaking up and reforming, continuing the postures, journeys, movements, and apparent tasks in which they had been engaged before the attack.
Давайте же плыть, госпожа Распай.
Let go of the pole, Mrs. Raspail.
Тогда давай встретимся и выпьем для начала. В "Распай", в шесть?
Why don't you meet us for a drink first at Le Raspail, 6:00?
В моей жизни были Сен-Жермен, бульвар Распай, вечерние кафешки, где мы все встречались поболтать.
I knew Saint-Germain, the Boulevard Raspail the little bars where we'd meet up to talk.
— Распай сам сказал вам об этом?
Raspail told you this?
— А потом и сам Распай… умер.
And then Raspail himself… died.
— Нет. Распай называл его «Клаус».
No. Raspail called him Klaus.
— Распай знал, что он делал это?
Raspail knew he was doing this?
Ехать по бульвару Распай всегда было скучно.
The Boulevard Raspail always made dull riding.
Я переулком прошел до бульвара Распай.
I went down a side street to the Boulevard Raspail.
Распай в это время преподавал там на летних курсах при консерватории.
Raspail was out there teaching for a summer at the conservatory.
Распай сказал, что Клаус ему изменял и он его задушил.
Raspail said the young man was unfaithful and he strangled him.
Распай был убит восемь лет тому назад.
Raspail had been dead far eight years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test