Translation for "раскинув" to english
Раскинув
Translation examples
Раскинув руки в стороны...
Arms outstretched, undulant.
Ты похож на лунатика, который который бродит, раскинув руки, и все, чего ты касаешься, становится частью твоего сновидения.
You're like a sleepwalker who walks with outstretched arms and all that you touch becomes part of your dream.
Мэри сидела, раскинув ноги.
Mary sat with her legs outstretched.
Раскинув руки, царь шагнул вперед.
He came forward with outstretched hands.
Раскинув крылья, он направился ко мне.
He walked toward me, his wings outstretched.
Он пищал, как младенец, и бежал, раскинув руки, прямо на Стауэра.
He came straight for Stouer, mewling, hands outstretched.
Йохансон лежал на спине, широко раскинув руки ладонями вверх.
Johanson lay on his back, arms outstretched.
Он падал, раскинув руки, даже не пытаясь ухватиться за сучья.
He fell with his arms outstretched, making no effort to stop himself.
они пошли на меня, широко раскинув руки, и я бросился бежать от них.
they came towards me with arms outstretched; I fled from them.
Раскинув руки, он мог обеими коснуться обступавших его стен.
With his hands outstretched, he could feel the walls on either side.
Элиас лежал на кровати, раскинув руки, как беспомощное инопланетное существо.
Elias lay on the bed with his arms outstretched, a helpless alien.
Дефорж двинулся навстречу, широко раскинув руки. – Какое явление!
Desforge went to meet her, arms outstretched. "What an entrance.
Я лежу, раскинув руки,
I'm lying, arms spread out,
Бах! – второй выстрел, и он, раскинув руки, повалился на землю, тяжело и неуклюже.
goes the second one, and he tumbles backwards on to the ground, heavy and solid, with his arms spread out.
Он лежал, раскинув руки, на черном мраморном полу, в нескольких сантиметрах от его лица маячил хвост одной из поддерживавших большую ванну серебряных змей.
He was spread-eagled on the cold black marble floor, his nose inches from one of the silver serpent tails that supported the large bathtub.
Заклятие ударило среднего Пожирателя в грудь: на миг он повис в воздухе, нелепо раскинув руки, словно остановленный на лету незримым барьером. При этом один из его приспешников едва не столкнулся с ним.
The jinx hit the middle Death Eater in the chest; For a moment the man was absurdly spread-eagled in midair as though he had hit an invisible barrier: One of his fellows almost collided with him—
Раскинув за собой волосы.
Hair spread behind her.
Раскинув темные ястребиные крылья.
Hawk wings spreading shadows.
Он встал, широко раскинув руки.
He spread his arms wide.
- Не совсем, - признался Архос, раскинув руки.
"Not really," Arhos admitted, spreading his hands.
Он парил под дирижаблем, раскинув руки.
He soared below them and his arms seemed to spread.
Я покачиваюсь, раскинув руки, вбирая в себя ночь.
I teetered, arms spread, gathering in the night.
Раскинув руки, они с криками полетели к нему.
Spreading their arms, they glided about him, shouting.
— Послушайте, — сказал Джон Найт, раскинув руки.
John Knight said, spreading his hands.
Женщина лежала на полу, раскинув ноги.
The woman was lying on the floor, her legs spread open.
Она удержалась на ногах, раскинув руки для равновесия.
She kept her feet, spreading her arms for balance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test