Translation for "разыгрывать" to english
Translation examples
verb
Нечестная политика разыгрывать карту крайнего национализма перед выборами.
It is an unfair policy to play the card of extreme nationalism for electoral purposes.
Но вот играем-то мы не в шахматы, да и впредь, как мы надеемся, здесь не будут разыгрываться всякого рода игры.
But this is no "game" and we hope that no games will be played here.
87. Во-вторых, это показывает, что конфликт в Кот-д’Ивуаре разыгрывается на двух уровнях.
87. Second, it shows how the conflict in Côte d’Ivoire is playing out on two levels.
Однако другие трагедии, не менее отвратительные, разыгрываются за темными кулисами: никакого телевидения, никаких зрителей, никакого давления.
But other tragedies equally foul are played in a darkened theatre: no television, no audience, little pressure.
Конференция по рассмотрению действия Договора не должна становиться театральными подмостками, на которых делегации разыгрывают мизансцены на тему нераспространения.
The Review Conference must not be reduced to a theatre in which delegations played at nuclear non-proliferation.
В нем подчеркивается также более широкий социально-экономический контекст, в котором продолжает разыгрываться эта затянувшаяся гуманитарная драма.
It also emphasizes the broader social and economic context in which this protracted humanitarian crisis has, and is continuing to be, played out.
Неопровержимым является тот факт, что эта игра, которая разыгрывается официальными кругами Греции, будет еще более националистической по своему характеру, нежели прежде.
It is an undeniable fact that after the game is played official Greece will emerge more nationalistic than it was before.
Я также имею в виду Конго (Браззавиль), где разыгрывается точно такой же сценарий, как и в Центральноафриканской Республике, но в гораздо более широких масштабах.
I am also referring to Congo (Brazzaville), where precisely the same scenario as in the Central African Republic is being played out on a scale far larger than in the latter country.
Доказательством тому - человеческая трагедия, которая сегодня разыгрывается на глазах у международного сообщества в районе Великих озер, особенно в восточном Заире.
Evidence of that is the human tragedy now being played out before the eyes of the international community in the Great Lakes region, particularly in eastern Zaire.
Не разыгрывай скромницу.
? Don't play coy.
Не разыгрывай невинность.
Don't play innocent.
Разыгрываем друг друга.
They play pranks...
Хватит разыгрывать мамочку.
You're done playing mommy.
- Нет, не разыгрываю.
- No, I'm not playing around.
Спас? Думаешь, он разыгрывал героя?
Saved? You think he was playing the hero?
История эта ежедневно разыгрывается на наших глазах.
Every day the same story is played out before our eyes.
— Да у тебя белая горячка, что ль! — заревел взбесившийся наконец Разумихин. — Чего ты комедии-то разыгрываешь! Даже меня сбил с толку… Зачем же ты приходил после этого, черт?
Razumikhin bellowed, finally enraged. “What is this farce you're playing? You've even got me all screwed up...Ah, the devil, what did you come for, then?”
— Да, все сходится, — сказал Гарри. — Он разыгрывал чистокровного волшебника, чтобы втереться в компанию Люциуса Малфоя и прочих… совсем как Волан-де-Морт.
“Yeah, that fits,” said Harry. “He’d play up the pure-blood side so he could get in with Lucius Malfoy and the rest of them… he’s just like Voldemort.
– Наверно так, я давно это вижу, – ответила Аглая. – И подло с его стороны роль разыгрывать. Что он, выиграть, что ли, этим хочет?
she whispered to Aglaya. "Oh, I saw that at once," replied the latter. "I don't think it at all nice of him to play a part. What does he wish to gain by it, I wonder?"
- Ландо, перестань разыгрывать идиота. - Я не разыгрываю.
"Lando, don't play dumb." "I'm not playing dumb,"
Что, если бы я тебя разыгрывал?
If I was playing you?
Она разыгрывает его для меня.
She’s playing to me.
– Ну-ну, я тебя разыгрывала.
I was only playing with you.
Вам ли разыгрывать мученика!
Are you playing the martyr?
Не разыгрывай из себя героиню.
Don’t play the hero.
И разыгрывать ли ее вообще.
Or whether to play it at all.
– Лоуренс, ты меня разыгрываешь.
Lawrence, you play with me.
verb
- Так вам поэтому нравится разыгрывать сцены из Шекспира?
- So that's why you like to act out Shakespeare?
И заставлять людей разыгрывать сумасшедшие трюки, которые их убивали.
And make people act out crazy stunts that get them killed.
В школе. Когда мы разыгрываем историю.
In school. When we act out history.
Перед теми, кто ненавидит змей, не следует разыгрывать представление со змеями.
There is no need to act out a snake for someone who’s afraid of them.
Осмелюсь утверждать, что эти патологические личности любят разыгрывать спектакли — вроде замуровывания заживо в пещере.
Permit me to affirm that these pathological personalities like to act out spectacular performances, such as entombing someone alive in a cave.
К тому же разыгрывать из себя невесть кого лицом к лицу с человеком, которого обманываешь, куда труднее, чем заниматься этим по телефону.
Besides, it is even more difficult to act out a fiction face to face with the man you're lying to than it is to do it on the telephone.
Глава 17 Кроссу впервые предстояло увидеть Афину за работой в кино, увидеть, как она разыгрывает фальшивые эмоции, притворяется кем-то другим.
CHAPTER 17 FOR THE FIRST time Cross was going to watch Athena work on a movie set, to see her act out false emotions, to be someone other than herself.
verb
В них всегда есть один толстый парень и весёлый парень, и весёлый все время разыгрывает толстого.
There’s always a fat lad and a comic lad and the comical chap plays off the fat one.
Более крупный, чем Стайл, мужчина счел бы ее достаточно привлекательной, и она слыла опытной в личных играх, которые разыгрываются между мужчинами и женщинами.
Larger men found her quite attractive, and she was said to be proficient at private games, the kind that men and women played off record.
я разыгрывал типичное изобилие новой парадигмы Нового Века, которая берет важные истины зрительной логики и холизма, но затем вносит в них множество путаницы: теория систем не раскрывает ту же «паутину жизни», которую видит магический мир (системные теоретики не думают, что вулкан извергается потому, что он лично на них рассержен);
I was playing off the typical new-age new-paradigm exuberance, which takes the important truths of vision-logic and holism, but then injects them with a number of confusions: systems theory is not disclosing the same “web of life” that the magical world sees (systems theorists do not think that the volcano is exploding because it is personally mad at them);
verb
К зиме всегда разыгрывается, а летом отпускает.
It always plays up around the winter and the summer solstice.
Я считаю, что вы разыгрываете всю эту... китайскую головоломку, чтобы отвлечь внимание... от вашей неспособности....
I think you play up the whole... ancient Chinese wisdom thing to deflect from your lack of ability.
Сейчас она разыгрывает карту набожности.
She’s playing up the religious stuff at the moment for all it’s worth.
если головная боль оставляла его в покое, у него разыгрывался радикулит;
if his head let him alone, his back played up;
Он со значением посмотрел на Квоббу, и тот стал разыгрывать свою роль.
He looked back meaningly at Rab Quobba and the Vegan played up to the cue.
Но даже этот вопрос был запутан пропагандой, распространявшей слухи о том, что биафрцы сами «разыгрывали эту карту»    и использовали голод среди своего собственного народа для того, чтобы вызвать симпатии к своим политическим целям.
But even this issue was fogged by propaganda suggesting the Biafrans themselves were 'playing up the issue' and using the hunger of their own people to solicit world sympathy for their political aspirations.
verb
Сегодня утром мы стали свидетелями представления, разыгрываемого целым рядом стран, которые считают себя гарантами Кимберлийского процесса и упоминают Зимбабве, когда говорят о несоблюдении.
This morning we have witnessed a charade committed by a number of countries that think they are the guarantors of the Kimberley Process, making reference to Zimbabwe in terms of non-compliance.
71. Учитывая увеличение масштабов применения мер АД в последние годы, можно говорить о том, что на наших глазах разыгрывается трагедия; сценарий для нее написали прежде всего Соединенные Штаты и ЕС, но режиссурой теперь занялись уже развивающиеся страны, которые используют для этого правила АД.
Given the increases in AD measures in recent years, a tragedy is now developing in which particularly the United States and the EU have written the script according to which developing countries now enact AD rules.
— Вы, что, разыгрываете меня?
Are you having me on.
Я думаю, кто-то нас разыгрывает.
I think someone is having a jape.
Думаешь, что я тебя разыгрываю?
Do you think I'm having you on?'
Или вы разыгрываете свою собственную историю?
Or you have, possibly, some affecting story of your own?
– Мне некогда разыгрывать роль Эдипа.
I have no leisure to be an Oedipus.
Почему оно разыгрывается в лотерею?
Why does it have to be a lottery?
Вану не потребовалось разыгрывать смятение.
Van didn’t have to feign confusion.
verb
Мы разыгрывали "ветошь".
We were running "the rag."
– Он что, не понимает, когда его разыгрывают?
“Doesn’t he know when a fellow’s ragging?”
verb
Да она разыгрывает целый спектакль
Man, she's really selling the whole
и пытался внушить мысль, что ты меня не разыгрывал.
Selling me on the notion that you didn't prank me.
Молодая женщина, продававшая билеты лотереи, в которой разыгрывался аккордеон, вдруг поздоровалась с Аурелиано Вторым, как со своим близким знакомым.
A young woman who was selling numbers for the raffle of an accordion greeted him with a great deal of familiarity.
Его хозяин Алекс, небось, будет разыгрывать из себя этакого святого. Да пусть они все его отчитывают и поносят, какая разница? Что он, собственно, сделал?
His boss, Alex, was going to act like a sell-righteous holier than thou, too, Greg supposed. Let them rail at him, let them lecture, what did he care?
verb
Другие разыгрываются преднамеренно для тех, кто ищет правду чтобы дискредитировать их, предоставив ложную информацию.
Some of these hoaxes are intentionally revealed to manipulate the truth-seekers who become discredited if they disclose the deliberately absurd deception.
– Гарет, ты разыгрываешь меня?
Gareth, are you hoaxing me?
– И кому понадобилось разыгрывать такой обман? – спросила Ульгор, опуская коническую голову.
“And who would want to ferfetrate such a hoax?” Ulgor asked, lowering her conical head.
verb
Ты так давно меня знаешь и до сих пор не научилась определять, когда я тебя разыгрываю?
And you still can't tell when I'm joshing you?
Я знаю, ты разыгрываешь меня.
I know you're joshing me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test