Translation for "размывается" to english
Размывается
Translation examples
Сегодня реальность такова, что национальные границы размываются.
It is now a fact that national frontiers are becoming blurred.
В данном случае несколько размывается понятие динамического ряда.
The concept of series is thus somewhat blurred.
Но, как мы видим, при урегулировании кризисов эти расхождения в подходах размываются.
But we see that these differences in approach become blurred when crises are addressed.
Виртуализация рабочих мест размывает границы между личной жизнью и работой.
The virtualization of the workplace was blurring boundaries between personal and work life.
Контагиозный характер этого явления размывает границы между направляющими и принимающими странами.
The contagious nature of the phenomenon causes the blurring of lines between sending and receiving countries.
Проект не должен размывать различие между ними в отношении нарушения договорных обязательств.
The draft should not blur the distinction between them with regard to breaches of contractual obligations.
Мы по-прежнему обеспокоены тем, что такая практика размывает ответственность миссий и Регионального отделения по закупкам.
We remained concerned that this practice blurs mission and Regional Procurement Office accountability.
e) в Индии мобильные телефоны способствуют налаживанию социальных связей и размывают границы между кастами.
(e) In India, mobile phones facilitate social ties and blur caste boundaries.
Такая ситуация подрывает текущую практику делегирования полномочий на закупки и размывает ответственность за осуществление закупочной деятельности.
This has undermined current procurement delegations of authority and blurred accountability for procurement activities.
В некоторых организациях это не обеспечивается, что приводит к отсутствию слаженности и путанице и в конечном итоге размывает систему подотчетности.
In some organizations these are not aligned, leading to incoherence and confusion resulting in a blurring of the accountability line.
Движения крыла размывались.
Wing movements lost in a blur of motion.
Машина размывает лица людей.
The Machine is blurring people's faces.
А они размывают лица, или...
Do they blur the faces, or...
В таких случаях граница между жертвой и преступником размывается.
It's like the line between victim and perpetrator keeps getting blurred.
В Бойуне граница между жизнью и смертью... размывается.
In the Boiuna, the line that we thought existed between life and death... It blurs.
Он говорит, что потеет, зрение размывается, и чувствует сильный голод.
Yeah. He says he gets sweaty, has blurred vision, and pronounced hunger symptoms.
И ты не хочешь, чтобы грань кураторства размывалась под влиянием дружбы.
And you don't want the lines between sponsorship and friendship to continue to blur.
Я могла бы замолвить за тебя словечко, но ты часто размываешь границы
I could make a case for you now, but as often as you've blurred the lines
Когда видимость плохая, изображение Марса размывается и искажается, и приходится игнорировать то, что видишь.
When the seeing is bad the image of Mars blurs and distorts and you have to ignore what you've observed.
Он размывает грань между твоим отделом и отделом убийств, и не только это, он целит и в меня.
He's blurring the lines between you and robbery/homicide, and not only that, he's targeting me, too.
Но дождь размывает звуки.
But it all blurred into the sound of the rain.
Очертания начали размываться и мутнеть.
Outlines began to blur.
Дождь размывал силуэты прохожих.
  Rain blurred people outside.
Тогда лица начинают размываться. – Правда? – Нет.
The faces start to blur.” “Really?” “No.”
Очертания Тропы словно размывались дождем.
The head of the Pass was lost in a blur of rain.
Светлопив начинает перемешиваться, размываться за их спинами.
Beerlight started to scramble, blurring behind them.
Своеобразные ее силуэты размывались темной завесой дождя.
Specific shapes were blurred by a dark curtain of rain.
Они игроки, я болельщик, и нечего размывать границы.
They’re players and I’m a fan, and I don’t want to blur the boundaries.
Над Тронхеймом лежала сырая мгла, размывавшая все контуры.
A damp mist was hanging over Trondheim, blurring its contours.
Границы размываются: маниоковые изгороди пускают корни и зацветают.
Boundaries blur as tapioca fences take root and bloom.
Это размывает перспективы вступления ДВЗЯИ в силу.
It will erode the prospects for the entry into force of the CTBT.
Размывался принцип необратимости ядерного разоружения.
The principle of the irreversibility of nuclear disarmament has been eroded.
Нынешний тупик на КР размывает убедительность этого органа.
The current impasse in the CD is eroding the credibility of the body.
Неприятие изменений в L.1 будет размывать его приемлемость.
An aversion to changes in L.1 will erode its acceptability.
Наше чувство безопасности в мире размывается в результате этого явления.
Our sense of security in the world is being eroded by that phenomenon.
В-третьих, он не укрепляет, а размывает демократию и подотчетность в Совете Безопасности.
Third, it would erode, not enhance, democracy and accountability in the Security Council.
Но еще важнее, пожалуй, то, что полномочия Председателя, как представляется, стали размываться.
More important, however, is that the powers of the presidency appear to have become eroded.
Размывается важный принцип солидарности народов, обществ и государств.
The important principle of solidarity among peoples, societies and nations has eroded.
Кроме того, для наименее развитых стран постоянно размываются преференциальные пределы.
In addition, preference margins were being continuously eroded for the least developed countries.
Действиями этих стран размывается основа Договора о нераспространении ядерного оружия.
The actions by these countries are eroding the basis for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Кладбище в Сисайд размывается.
Seaside is eroding.
И обрыв по-прежнему размывается.
And the bluff is still eroding.
Но мы не должны давать такое толкование закону, которое размывает конституционные полномочия.
But we must not manufacture our interpretation of the law to erode constitutional authority.
Тем временем воля Собирателя Трупов продолжала размывать мою оборону.
Corpsetaker's will continued to erode my defenses.
Они подтачивают его воображаемые заслоны с невозмутимым упорством морской волны, размывающей утес;
It erodes his mental walls with the inanimate persistence of waves against a cliff;
С одного бока его еще омывали воды реки, но уже не размывали, не разрушали: его выгнали.
He still is lapped by the river along one side, but he is not eroded now: he has been ejected.
Его скалы – отвесные колонны черного базальта, разрушаемого ветром и размываемого бьющимся прибоем.
Its cliffs were sheer columns of black basalt, broken and eroded by the minds and pounding surf.
И чтоб ее было не вытравить ничем. Она, точно вода, размывает все преграды и прокладывает себе путь. И проникает, куда хочет.
Just like water, it erodes any obstacles in its path and gets to wherever it wants to go.
Они прекратили воздействие и почувствовали, как вода начала размывать пересохший слой грунта под стеной, растекаясь все шире под поверхностью земли.
Together they pulled back and felt the water begin to erode the hard-packed dirt under the wall, seeping and spreading in the darkness beneath the surface.
Но постепенно вынужденное одиночество размывало стену отчуждения; так тонкая медленная струйка воды просачивается через трещины каменной дамбы, пока не разрушит преграду.
But gradually their enforced solitude bred conversation, as the slow trickle of water through a holed dam will erode the surrounding stone till it cracks.
А бездумный покой, размывавший его бдительность, отдавал тем же самым ощущением того, что его просматривают насквозь, какое он испытал много лет назад, впервые причастившись у Соек.
And the oblivion that was eroding the awareness out from under him had the same feeling of being monitored that his very first long ago receiving of the Jaybird communion had had.
Столбы были сложены из некоего серого материала, напоминавшего камень, но под порывами ветра приняли странные очертания: воздух словно размывал их, уносил прочь тонкие струйки белесого дыма.
It was made of blocks of grey matter; they seemed like stone, but the wind weathered them strangely, their edges drifting and gusting away, eroding even now.
Пока он говорил и одновременно передавал то же самое мысленно, образ, возникающий в мозгу Дугала, для него оказалось возможным читать не хуже, чем его собственный. Сперва этот образ обозначился лишь на поверхности, затем постепенно начал размывать задрожавшие щиты.
As he spoke, gently insinuating thoughts along with words, he could begin to read the image forming in Dhugal's mind as well as his own, just on the surface at first, then gradually eroding the pulsing, troublesome shields.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test